Jump to content

Ashtavakra Gita In Punjabi


Recommended Posts

Gurfeteh

I've been reading the Ashtavakra Gita in english it is a must ready for everyone. I searched to see if it was in punjabi and couldnt find one. So with the help of converting softwares i managed to get the first chapter in punjabi. I want people to proof read it and tell me if its readable and understandable in punjabi. If the Sangat is farther interested, will work on second chapter. So please help in any way with comments.

Ashtavakra Gita--Chapter 1

ਬਹੁਤ ਬੁੱਢਾ ਰਾਜਾ ਜਨਕ , ਬਾਲਕ ਅਸ਼ਟਾਵਕਰ ਵਲੋਂ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ - ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ , ਗਿਆਨ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਿਵੇਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ , ਮੁਕਤੀ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ , ਤਪੱਸਿਆ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ , ਇਹ ਸਭ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੀਏ ॥ ੧ ॥
Old king Janak asks the young Ashtavakra - How knowledge is attained, how liberation is attained and how non-attachment is attained, please tell me all this.॥1॥

ਸ਼੍ਰੀ ਅਸ਼ਟਾਵਕਰ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਹਨ - ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਮੁਕਤੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਲੋਂ ਮਜ਼ਮੂਨਾਂ ( ਵਸਤਾਂ ਦੇ ਉਪਭੋਗ ਦੀ ਇੱਛਾ ) ਨੂੰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਗ ਦਿਓ । ਮਾਫੀ , ਸਰਲਤਾ , ਤਰਸ , ਸੰਤੋਸ਼ ਅਤੇ ਸੱਚ ਦਾ ਅਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਵਨ ਕਰੋ ॥ ੨ ॥
Sri Ashtavakra answers - If you wish to attain liberation, give up the passions (desires for sense objects) as poison. Practice forgiveness, simplicity, compassion, contentment and truth as nectar.॥2॥

ਤੁਸੀ ਨਹੀਂ ਧਰਤੀਆਂ ਹਨ , ਨਹੀਂ ਪਾਣੀ , ਨਹੀਂ ਅੱਗ , ਨਹੀਂ ਹਵਾ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਹੀ ਹੋ । ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਇਸ ਤੱਤਵੋਂ ਦੇ ਸਾਕਸ਼ੀ , ਚੈਤੰਨਿਰੂਪ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਜਾਨੋ ॥ ੩ ॥
You are neither earth, nor water, nor fire, nor air or space. To liberate, know the witness of all these as conscious self.॥3॥

ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਨੂੰ ਇਸ ਸਰੀਰ ਵਲੋਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ , ਚੇਤਨਾ ਵਿੱਚ ਅਰਾਮ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਤੱਤਕਾਲ ਹੀ ਸੁਖ , ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਬੰਧਨ ਅਜ਼ਾਦ ਦਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੋਗੇ ॥ ੪ ॥
If you detach yourself from the body and rest in consciousness, you will become content, peaceful and free from bondage immediately.॥4॥

ਤੁਸੀ ਬਾਹਮਣ ਆਦਿ ਸਾਰੇ ਜਾਤੀਆਂ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਆਦਿ ਸਾਰੇ ਆਸ਼ਰਮਾਂ ਵਲੋਂ ਪਰੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅੱਖੋਂ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਪੈਣ ਵਾਲੇ ਹੋ । ਤੁਸੀ ਨਿਰਲੇਪ , ਨਿਰਾਕਾਰ ਅਤੇ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸਾਕਸ਼ੀ ਹੋ , ਅਜਿਹਾ ਜਾਨ ਕਰ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਓ ॥ ੫ ॥
You do not belong to 'Brahman' or any other caste, you do not belong to 'Celibate' or any other stage, nor are you anything that the eyes can see. You are unattached, formless and witness of everything - so be happy.॥5॥

ਧਰਮ , ਅਧਰਮ , ਸੁਖ , ਦੁੱਖ ਮਸਤਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਜੁੜੇਂ ਹਨ , ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਤੁਹਾਥੋਂ ਨਹੀਂ । ਨਹੀਂ ਤੁਸੀ ਕਰਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਭੋਗਣ ਵਾਲੇ ਹੋ , ਤੁਸੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜ਼ਾਦ ਹੀ ਹੋ ॥ ੬ ॥
Righteousness, unrighteousness, pleasure and pain are connected with the mind and not with the all-pervading you. You are neither the doer nor the reaper of the actions, so you are always almost free.॥6॥

ਤੁਸੀ ਕੁਲ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਇੱਕਮਾਤਰ ਦ੍ਰਸ਼ਟਾ ਹਨ , ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜ਼ਾਦ ਹੀ ਹੋ , ਤੁਹਾਡਾ ਬੰਧਨ ਕੇਵਲ ਇੰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਦ੍ਰਸ਼ਟਾ ਕਿਸੇ ਅਤੇ ਨੂੰ ਸੱਮਝਦੇ ਹੋ ॥ ੭ ॥
You are the solitary witness of all that is, almost always free. Your only bondage is understanding the seer to be someone else.॥7॥

ਹੈਂਕੜ ਰੂਪੀ ਮਹਾਸਰਪ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਵਸ਼ ਤੁਸੀ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਜਿਹਾ ਮਾਨ ਮਾਨ ਹੋ । ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ , ਇਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੂਪੀ ਅਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪੀਕੇ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਓ ॥ ੮ ॥
Ego poisons you to believe: “I am the doer”.
Believe “I am not the doer”. Drink this nectar and be happy.॥8॥

ਮੈਂ ਇੱਕ , ਖਾਲਸ ਗਿਆਨ ਹਾਂ , ਇਸ ਨਿਸ਼ਚਾ ਰੂਪੀ ਅੱਗ ਵਲੋਂ ਗਹਾਂ ਅਗਿਆਨ ਜੰਗਲ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿਓ , ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਸੋਗਰਹਿਤ ਹੋਕੇ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਓ ॥ ੯ ॥
The resolution "I am single, pure knowledge”
consumes even the dense ignorance like fire. Be beyond disappointments and be happy.॥9॥

ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਰੱਸੀ ਵਿੱਚ ਸੱਪ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਵਾਸਤਵਿਕ ਲੱਗੇ , ਉਸ ਆਨੰਦ , ਪਰਮ ਆਨੰਦ ਦੀ ਅਨੁਭਵ ਕਰਕੇ ਸੁਖ ਵਲੋਂ ਰਹੇ ॥ ੧੦ ॥
Feel the ecstasy, the supreme bliss where this world appears unreal like a snake in a rope, know this and move happily.॥10॥

ਆਪ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦ ਮੰਨਣੇ ਵਾਲਾ ਅਜ਼ਾਦ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਫਸਿਆ ਮੰਨਣੇ ਵਾਲਾ ਬੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਹੈ , ਇਹ ਕਹਾਵਤ ਸੱਚ ਹੀ ਹੈ ਕਿ ਵਰਗੀ ਬੁੱਧੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਵੇਂ ਹੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥ ੧੧ ॥
If you think you are free you are free. If you think you are bound you are bound. It is rightly said: You become what you think.॥11॥

ਆਤਮਾ ਸਾਕਸ਼ੀ , ਸਰਵਵਿਆਪੀ , ਸਾਰਾ , ਇੱਕ , ਅਜ਼ਾਦ , ਚੇਤਨ , ਅਕਰਿਅ , ਅਸੰਗ , ਇੱਛਾ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੈ । ਭਰਮਵਸ਼ ਹੀ ਇਹ ਸਾਂਸਾਰਿਕ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥ ੧੨ ॥
The soul is witness, all-pervading, infinite, one, free, inert, neutral, desire-less and peaceful. Only due to illusion it appears worldly.॥12॥

ਅਪਰਿਵਰਤਨੀਏ , ਚੇਤਨ ਅਤੇ ਅਨੋਖਾ ਆਤਮਾ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਮੈਂ ਦੇ ਭੁਲੇਖੇ ਰੂਪੀ ਆਭਾਸ ਵਲੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਹੋਕੇ , ਬਾਹਰਲਾ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਭਾਵਨਾ ਕਰੀਏ ॥ ੧੩ ॥
Meditate on unchanging, conscious and non-dual Self. Be free from the illusion of 'I' and think this external world as part of you.॥13॥

ਹੇ ਪੁੱਤ ! ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਸੀ ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਹਾਂ ਇਸ ਭਾਵ ਬੰਧਨ ਵਲੋਂ ਬੱਝੇ ਹੋ , ਆਪ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ , ਗਿਆਨ ਰੂਪੀ ਤਲਵਾਰ ਵਲੋਂ ਇਸ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੱਟਕੇ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਓ ॥ ੧੪ ॥
O son, you have become habitual of thinking- “I am body” since long. Experience the Self and by this sword of knowledge cut that bondage and be happy.॥14॥

ਤੁਸੀ ਅਸੰਗ , ਅਕਰਿਅ , ਆਪ - ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਅਤੇ ਸਰਵਥਾ - ਦੋਸ਼ਮੁਕਤ ਹੋ । ਤੁਹਾਡਾ ਧਿਆਨ ਦੁਆਰਾ ਮਸਤੀਸਕ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਰੱਖਣ ਦਾ ਜਤਨ ਹੀ ਬੰਧਨ ਹੈ ॥ ੧੫ ॥
You are free, still, self-luminous, stainless.Trying to keep yourself peaceful by meditation is your bondage.॥15॥

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਵਿਆਪਤ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ , ਵਾਸਤਵ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਇਸਨੂੰ ਵਿਆਪਤ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ । ਤੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਗਿਆਨਸਵਰੁਪ ਹੋ , ਛੋਟੇਪਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਵਲੋਂ ਗਰਸਤ ਮਤ ਹੋ ॥ ੧੬ ॥
You have pervaded this entire universe; really, you have pervaded it all. You are pure knowledge, don't get disheartened.॥16॥

ਤੁਸੀ ਇੱਛਾਰਹਿਤ , ਵਿਕਾਰਰਹਿਤ , ਘਨ ( ਠੋਸ ) , ਸ਼ੀਤਲਤਾ ਦੇ ਧਾਮ , ਅਗਾਧ ਸੂਝਵਾਨ ਹੋ , ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਕੇ ਕੇਵਲ ਗਿਆਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਓ ॥ ੧੭ ॥
You are desire-less, changeless, solid and abode to calmness, unfathomable intelligent. Be peaceful and desire nothing but consciousness.॥17॥

ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਝੂਠੀ ਗੱਲ ਜਾਨਕੇ ਨਿਰਾਕਾਰ ਨੂੰ ਹੀ ਚਿਰ ਸਥਾਈ ਮੰਨੋ , ਇਸ ਤੱਤਵ ਨੂੰ ਸੱਮਝ ਲੈਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਫੇਰ ਜਨਮ ਲੈਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥ ੧੮ ॥
Know that form is unreal and only the formless is permanent. Once you know this, you will not take birth again.॥18॥


ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਰਪਣ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਿਤ ਰੂਪ ਉਸਦੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਵੀ , ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਈਸਵਰ ਇਸ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬਾਹਰ ਵੀ ॥ ੧੯ ॥
Just as form exists inside a mirror and outside it, Supreme Self exists both within and outside the body.॥19॥

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੱਕ ਹੀ ਅਕਾਸ਼ ਪਾਤਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਵਿਆਪਤ ਹੈ , ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਸਦੀਵੀ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਈਸਵਰ ਕੁਲ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥ ੨੦ ॥
Just as the same space exists both inside and outside a jar, the eternal, continuous God exists in all.॥20॥

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

This is continued from the last post, this is the second chapter of Ashtavakra Gita

Ashtavakra Gita--Chapter 2

ਰਾਜਾ ਜਨਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ - ਹੈਰਾਨੀ ! ਮੈਂ ਨਿਹਕਲੰਕ , ਸ਼ਾਂਤ , ਕੁਦਰਤ ਵਲੋਂ ਪਰੇ , ਗਿਆਨ ਸਵਰੁਪ ਹਾਂ , ਇਨ੍ਹੇ ਸਮਾਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਮੋਹ ਵਲੋਂ ਸੰਤਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ॥ ੧ ॥
King Janaka says: Amazingly, I am flawless, peaceful, beyond nature and of the form of knowledge. It is ironical to be deluded all this time.॥1॥

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ , ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਵੀ । ਅਤ: ਮੈਂ ਇਹ ਕੁਲ ਸੰਸਾਰ ਹੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ॥ ੨ ॥
As I illumine this body, so I illumine the world. Therefore, either the whole world is mine or nothing is.॥2॥

ਹੁਣ ਸਰੀਰ ਸਹਿਤ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕਰ ਕਿਸੀ ਕੌਸ਼ਲ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਈਸਵਰ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥ ੩ ॥
Now abandoning this world along with the body, Lord is seen through some skill.॥3॥

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਲਹਿਰ , ਫੇਨ ਅਤੇ ਬੁਲਬੁਲਾਂ ਵਲੋਂ ਨਿਵੇਕਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਆਤਮਾ ਵੀ ਆਪ ਵਲੋਂ ਨਿਕਲੇ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਲੋਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥ ੪ ॥
Just as waves, foam and bubbles are not different from water, similarly all this world which has emanated from self, is not different from self.॥4॥

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰਣ ਉੱਤੇ ਬਸਤਰ ਤੰਤੁ ( ਧਾਗਾ ) ਸਿਰਫ ਹੀ ਗਿਆਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ , ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਇਹ ਕੁਲ ਸੰਸਾਰ ਆਤਮਾ ਸਿਰਫ ਹੀ ਹੈ ॥ ੫ ॥
On reasoning, cloth is known to be just thread, similarly all this world is self only.॥5॥

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੰਨੇ ਦੇ ਰਸ ਵਲੋਂ ਬਣੀ ਸ਼ੱਕਰ ਉਸਤੋਂ ਹੀ ਵਿਆਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ , ਉਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਬਣਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ॥ ੬ ॥
Just as the sugar made from sugarcane juice has the same flavor, similarly this world is made out from me and is constantly pervaded by me.॥6॥

ਆਤਮਾ ਅਗਿਆਨਵਸ਼ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ , ਆਤਮ - ਗਿਆਨ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ । ਰੱਸੀ ਅਗਿਆਨਵਸ਼ ਸੱਪ ਵਰਗੀ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ , ਰੱਸੀ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੋ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਸੱਪ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ॥ ੭ ॥
Due to ignorance, self appears as the world; on realizing self it disappears. Due to oversight a rope appears as a snake and on correcting it, snake does not appear any longer.॥7॥

ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਮੇਰਾ ਸਵਰੁਪ ਹੈ , ਇਸਦੇ ਇਲਾਵਾ ਮੈਂ ਕੁੱਝ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ । ਉਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਜਿਵੇਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਂਜ ਹੀ ਇਸ ਮੈਂ ਭਾਵ ਨੂੰ ਵੀ ॥ ੮ ॥
Light is my very nature and I am nothing else besides that. That light illumines the ego as it illumines the world.॥8॥

ਹੈਰਾਨੀ , ਇਹ ਕਲਪਿਤ ਸੰਸਾਰ ਅਗਿਆਨ ਵਲੋਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਸੀਪ ਵਿੱਚ ਚਾਂਦੀ , ਰੱਸੀ ਵਿੱਚ ਸੱਪ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਕਿਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ॥ ੯ ॥
Amazingly, this imagined world appears in me due to ignorance, as silver in sea-shell, a snake in the rope, water in the sunlight.॥9॥

ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੰਸਾਰ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵਿਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਘੜਾ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ , ਲਹਿਰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਕੜਾ ਸੋਣ ਵਿੱਚ ਵਿਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥ ੧੦ ॥
This world is originated from me and gets absorbed in me, like a jug back into clay, a wave into water, and a bracelet into gold.॥10॥

ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ , ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ , ਕੁਲ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਵੀ ਜਿਸਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ , ਜੋ ਤ੍ਰਣ ਵਲੋਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਤੱਕ ਸੱਬਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥ ੧੧ ॥Amazing! Salutations to me who is indestructible and remains even after the destruction of the whole world from Brahma down to the grass.॥11॥

ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ , ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ , ਮੈਂ ਇੱਕ ਹਾਂ , ਸਰੀਰ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਜੋ ਨਹੀਂ ਕਿਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਲ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਵਿਆਪਤ ਕਰਕੇ ਸਥਿਤ ਹੈ ॥ ੧੨ ॥Amazing! Salutations to me who is one,who appears with body, neither goes nor come anywhere and pervades all the world.॥12॥

ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ , ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ , ਜੋ ਕੁਸ਼ਲ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸਦੇ ਸਮਾਨ ਕੋਈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ , ਜਿਨ੍ਹੇ ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਛੋਹ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾਲ ਵਲੋਂ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥ ੧੩ ॥
Amazing! Salutations to me who is skilled and there is no one else like him, who without even touching this body, holds all the world.॥13॥

ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ , ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ , ਜਿਸਦਾ ਇਹ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਵੀ ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਮਨ ਵਲੋਂ ਸੱਮਝ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਭ ਜਿਸਦਾ ਹੈ ॥ ੧੪ ॥
Amazing! Salutations to me who either does not possess anything or possesses anything that could be referred by speech and mind.॥14॥

ਗਿਆਨ , ਗਿਅੇਏ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰ ਇਹ ਤਿੰਨਾਂ ਵਾਸਤਵ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ , ਇਹ ਜੋ ਅਗਿਆਨਵਸ਼ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨਿਹਕਲੰਕ ਮੈਂ ਹੀ ਹਾਂ ॥ ੧੫ ॥
Knowledge, object of knowledge and the knower, these three do not exist in reality. The flawless self appears as these three due to ignorance.॥15॥

ਭਰਮ ( ਭੇਦ ) ਸਾਰੇ ਦੁਖਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਕਾਰਨ ਹੈ । ਇਸਦੀ ਇਸਦੇ ਇਲਾਵਾ ਕੋਈ ਅਤੇ ਔਸ਼ਧਿ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਜੋ ਵਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹੇ ਹੈ ਉਹ ਸਭ ਝੂਠੀ ਗੱਲ ਹੈ । ਮੈਂ ਇੱਕ , ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਨਿਰਮਲ ਹਾਂ ॥ ੧੬ ॥
Definitely, duality (distinction) is the fundamental reason of suffering. There is no other remedy for it other than knowing that all that is visible, is unreal, and that I am one, pure consciousness.॥16॥

ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਗਿਆਨ ਸਵਰੁਪ ਹਾਂ , ਅਗਿਆਨ ਵਲੋਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਆਪ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਗੁਣ ਕਲਪਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਾਂ , ਅਜਿਹਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਸਨਾਤਨ ਅਤੇ ਕਾਰਣਰਹਿਤ ਰੂਪ ਵਲੋਂ ਸਥਿਤ ਹਾਂ ॥ ੧੭ ॥
I am of the nature of light only, due to ignorance I have imagined other attributes in me. By reasoning thus, I exist eternally and without cause.॥17॥

ਨਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਬੰਧਨ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਭੁਲੇਖਾ । ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਆਸ਼ਰਇਰਹਿਤ ਹਾਂ । ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਵੀ ਵਸਤੁਤ: ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥ ੧੮ ॥For me there is neither bondage nor liberation. I am peaceful and without support. This world though imagined in me, does not exist in me in reality.॥18॥

ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸਰੀਰ ਸਹਿਤ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਅਸਤੀਤਵਹੀਨ ਹੈ , ਕੇਵਲ ਸ਼ੁੱਧ , ਗਿਆਨ ਆਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਅਸਤੀਤਵ ਹੈ । ਹੁਣ ਇਸਵਿੱਚ ਕੀ ਕਲਪਨਾ ਦੀ ਜਾਵੇ ॥ ੧੯ ॥Definitely this world along with this body is non-existent. Only pure, conscious self exists. What else is there to be imagined now?॥19॥

ਸਰੀਰ , ਸਵਰਗ , ਨਰਕ , ਬੰਧਨ , ਮੁਕਤੀ ਅਤੇ ਡਰ ਇਹ ਸਭ ਕਲਪਨਾ ਸਿਰਫ ਹੀ ਹਨ , ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਗਿਆਨ ਸਵਰੁਪ ਦਾ ਕੀ ਵਰਤੋਂ ਹੈ ॥ ੨੦ ॥
The body, heaven and hell, bondage and liberation, and fear, these are all unreal. What is my connection with them who is conscious.॥20॥

ਹੈਰਾਨੀ ਕਿ ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਵੀ ਦੂੱਜੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ , ਉਹ ਵੀ ਨਿਰਜਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਹੁਣ ਮੈਂ ਕਿਸ ਨਾਲ ਮੋਹ ਕਰਾਂ ॥ ੨੧ ॥
Amazingly, I do not see duality in a crowd, it also appear desolate. Now who is there to have an attachment with.॥21॥

ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਇਹ ਸਰੀਰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਹੈ , ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਜੀਵ ਹਾਂ , ਮੈਂ ਗਿਆਨ ਹਾਂ । ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਜੀਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਹੀ ਮੇਰਾ ਬੰਧਨ ਸੀ ॥ ੨੨ ॥
I am not the body, nor is the body mine. I am consciousness. My only bondage is the thirst for life.॥22॥

ਹੈਰਾਨੀ , ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਮਹਾਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਵਾਯੁ ਉੱਠਣ ਉੱਤੇ ਬ੍ਰਮਾਂਡ ਰੂਪੀ ਵਚਿੱਤਰ ਤਰੰਗਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥ ੨੩ ॥
Amazingly, as soon as the mental winds arise in the infinite ocean of myself, many waves of surprising worlds come into existence.॥23॥

ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਮਹਾਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਵਾਯੁ ਦੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਜੀਵ ਰੂਪੀ ਵਪਾਰੀ ਦਾ ਸੰਸਾਰ ਰੂਪੀ ਜਹਾਜ ਜਿਵੇਂ ਬਦਕਿੱਸਮਤੀ ਵਲੋਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥ ੨੪ ॥
As soon as these mental winds subside in the infinite ocean of myself, the world boat of trader-like 'jeeva' gets destroyed as if by misfortune.॥24॥

ਹੈਰਾਨੀ , ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਮਹਾਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਜੀਵ ਰੂਪੀ ਲਹਿਰੇ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ , ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ , ਖੇਡਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਭਾਅ ਵਲੋਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥ ੨੫ ॥

Amazingly, in the infinite ocean of myself, the waves of life arise, meet, play and disappear naturally.॥25॥

Edited by namdhari555
Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Dear namdhariji, i am very much interested in the punjabi translation of Ashtavakra Gita, as it helps me in understanding this important text. Please continue with the translation. If possible, could you please email the complete translation in Punjabi to me? My email address is sanjaydoogar@yahoo.com Thanks and regards, Sanjay Doogar

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...
  • 2 years later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...