Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 11/06/2020 in all areas

  1. Glad to share bhen ji. Everywhere idiots exist and this guy is a biggest fool especially when these nastik people don't know anything about a puran mahapursh is really shocking. Dass has got a lot of prem and satkaar for Baba Nand Singh Ji so i avoid listening to type of bad words against any mahapursh. Bhen ji here is the katha link of the 13th asatpadee by Sant Baba Gurbachan Singh Ji Bhindrawale which is really worth listening. http://www.gurmatveechar.com/audios/Katha/01_Puratan_Katha/Sant_Gurbachan_Singh_(Bhindran_wale)/Guru_Granth_Sahib_Larivaar_Katha/Volume_04_Ang_0250-0346/27--Sant.Gurbachan.Singh.(Bhindran.wale)--Raag.Gourhi--Ang.279%2B280.(Sukhmani.Sahib).mp3
    2 points
  2. Thanks for the full paori @Soulfinder. I wrote the above for @akalpurkh as he used bad words for Baba Nand Singh Ji. Don't think he is on the forum, as he last signed in 2019. I have realized that there are all types of people on this forum with different views and beliefs. How could somebody who consider himself a sikh/saihajdhari sikh talk like that about THE GREAT BABA NAND SINGH JI.
    2 points
  3. Bhen ji here is the full 13th asatpadee Follow Us Share LoginRegister Toggle navigation sukhmani sahib asthapadee 13 ਸੁਖਮਨੀ ਅਸਟਪਦੀ ੧੩ This shabad sukhmani sahib asthapadee 13 is by Guru Arjan Dev in Raag Gauri Sukhmanee on Ang 279 of Sri Guru Granth Sahib. Social Sharing On PreviousNext DisplayFontPunctuationLareevar ਸਲੋਕੁ ॥ Salok || Shalok: ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯ ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥ Santh Saran Jo Jan Parai So Jan Oudhharanehaar || One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥ Santh Kee Nindhaa Naanakaa Bahur Bahur Avathaar ||1|| One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ||1|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asattapadhee || Ashtapadee: ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯ ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥ Santh Kai Dhookhan Aarajaa Ghattai || Slandering the Saints, one's life is cut short. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥ Santh Kai Dhookhan Jam Thae Nehee Shhuttai || Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Sukh Sabh Jaae || Slandering the Saints, all happiness vanishes. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Narak Mehi Paae || Slandering the Saints, one falls into hell. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥ Santh Kai Dhookhan Math Hoe Maleen || Slandering the Saints, the intellect is polluted. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥ Santh Kai Dhookhan Sobhaa Thae Heen || Slandering the Saints, one's reputation is lost. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Santh Kae Hathae Ko Rakhai N Koe || One who is cursed by a Saint cannot be saved. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Thhaan Bhrasatt Hoe || Slandering the Saints, one's place is defiled. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥ Santh Kirapaal Kirapaa Jae Karai || But if the Compassionate Saint shows His Kindness, ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥ Naanak Santhasang Nindhak Bhee Tharai ||1|| O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ||1|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥ Santh Kae Dhookhan Thae Mukh Bhavai || Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥ Santhan Kai Dhookhan Kaag Jio Lavai || Slandering the Saints, one croaks like a raven. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥ Santhan Kai Dhookhan Sarap Jon Paae || Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Thrigadh Jon Kiramaae || Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥ Santhan Kai Dhookhan Thrisanaa Mehi Jalai || Slandering the Saints, one burns in the fire of desire. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥ Santh Kai Dhookhan Sabh Ko Shhalai || Slandering the Saints, one tries to deceive everyone. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Thaej Sabh Jaae || Slandering the Saints, all one's influence vanishes. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥ Santh Kai Dhookhan Neech Neechaae || Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ Santh Dhokhee Kaa Thhaao Ko Naahi || For the slanderer of the Saint, there is no place of rest. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ Naanak Santh Bhaavai Thaa Oue Bhee Gath Paahi ||2|| O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ Santh Kaa Nindhak Mehaa Athathaaee || The slanderer of the Saint is the worst evil-doer. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ Santh Kaa Nindhak Khin Ttikan N Paaee || The slanderer of the Saint has not even a moment's rest. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥ Santh Kaa Nindhak Mehaa Hathiaaraa || The slanderer of the Saint is a brutal butcher. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥ Santh Kaa Nindhak Paramaesur Maaraa || The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥ Santh Kaa Nindhak Raaj Thae Heen || The slanderer of the Saint has no kingdom. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥ Santh Kaa Nindhak Dhukheeaa Ar Dheen || The slanderer of the Saint becomes miserable and poor. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥ Santh Kae Nindhak Ko Sarab Rog || The slanderer of the Saint contracts all diseases. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥ Santh Kae Nindhak Ko Sadhaa Bijog || The slanderer of the Saint is forever separated. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥ Santh Kee Nindhaa Dhokh Mehi Dhokh || To slander a Saint is the worst sin of sins. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥ Naanak Santh Bhaavai Thaa Ous Kaa Bhee Hoe Mokh ||3|| O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥ Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Apavith || The slanderer of the Saint is forever impure. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥ Santh Kaa Dhokhee Kisai Kaa Nehee Mith || The slanderer of the Saint is nobody's friend. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Ddaan Laagai || The slanderer of the Saint shall be punished. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Sabh Thiaagai || The slanderer of the Saint is abandoned by all. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ Santh Kaa Dhokhee Mehaa Ahankaaree || The slanderer of the Saint is totally egocentric. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥ Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Bikaaree || The slanderer of the Saint is forever corrupt. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ Santh Kaa Dhokhee Janamai Marai || The slanderer of the Saint must endure birth and death. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥ Santh Kee Dhookhanaa Sukh Thae Ttarai || The slanderer of the Saint is devoid of peace. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Naahee Thaao || The slanderer of the Saint has no place of rest. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Milaae ||4|| O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥ Santh Kaa Dhokhee Adhh Beech Thae Ttoottai || The slanderer of the Saint breaks down mid-way. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ Santh Kaa Dhokhee Kithai Kaaj N Pehoochai || The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Oudhiaan Bhramaaeeai || The slanderer of the Saint wanders in the wilderness. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥ Santh Kaa Dhokhee Oujharr Paaeeai || The slanderer of the Saint is misled into desolation. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥ Santh Kaa Dhokhee Anthar Thae Thhothhaa || The slanderer of the Saint is empty inside, ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥ Jio Saas Binaa Mirathak Kee Lothhaa || Like the corpse of a dead man, without the breath of life. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ Santh Kae Dhokhee Kee Jarr Kishh Naahi || The slanderer of the Saint has no heritage at all. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ Aapan Beej Aapae Hee Khaahi || He himself must eat what he has planted. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Avar N Raakhanehaar || The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥ Naanak Santh Bhaavai Thaa Leae Oubaar ||5|| O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੫:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੦ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Santh Kaa Dhokhee Eio Bilalaae || The slanderer of the Saint bewails like this ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥ Jio Jal Bihoon Mashhulee Tharrafarraae || Like a fish, out of water, writhing in agony. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥ Santh Kaa Dhokhee Bhookhaa Nehee Raajai || The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied, ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ Jio Paavak Eedhhan Nehee Dhhraapai || As fire is not satisfied by fuel. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥ Santh Kaa Dhokhee Shhuttai Eikaelaa || The slanderer of the Saint is left all alone, ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥ Jio Booaarr Thil Khaeth Maahi Dhuhaelaa || Like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੨ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥ Santh Kaa Dhokhee Dhharam Thae Rehath || The slanderer of the Saint is devoid of faith. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥ Santh Kaa Dhokhee Sadh Mithhiaa Kehath || The slanderer of the Saint constantly lies. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥ Kirath Nindhak Kaa Dhhur Hee Paeiaa || The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੩ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥ Naanak Jo This Bhaavai Soee Thhiaa ||6|| O Nanak, whatever pleases God's Will comes to pass. ||6|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ Santh Kaa Dhokhee Bigarr Roop Hoe Jaae || The slanderer of the Saint becomes deformed. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ Santh Kae Dhokhee Ko Dharageh Milai Sajaae || The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੪ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥ Santh Kaa Dhokhee Sadhaa Sehakaaeeai || The slanderer of the Saint is eternally in limbo. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥ Santh Kaa Dhokhee N Marai N Jeevaaeeai || He does not die, but he does not live either. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥ Santh Kae Dhokhee Kee Pujai N Aasaa || The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੫ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥ Santh Kaa Dhokhee Outh Chalai Niraasaa || The slanderer of the Saint departs disappointed. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥ Santh Kai Dhokh N Thrisattai Koe || Slandering the Saint, no one attains satisfaction. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ Jaisaa Bhaavai Thaisaa Koee Hoe || As it pleases the Lord, so do people become; ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੬ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ Paeiaa Kirath N Maettai Koe || No one can erase their past actions. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥ Naanak Jaanai Sachaa Soe ||7|| O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ Sabh Ghatt This Kae Ouhu Karanaihaar || All hearts are His; He is the Creator. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ Sadhaa Sadhaa This Ko Namasakaar || Forever and ever, I bow to Him in reverence. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੭ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ Prabh Kee Ousathath Karahu Dhin Raath || Praise God, day and night. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ Thisehi Dhhiaavahu Saas Giraas || Meditate on Him with every breath and morsel of food. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥ Sabh Kashh Varathai This Kaa Keeaa || Everything happens as He wills. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੮ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥ Jaisaa Karae Thaisaa Ko Thheeaa || As He wills, so people become. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ Apanaa Khael Aap Karanaihaar || He Himself is the play, and He Himself is the actor. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Dhoosar Koun Kehai Beechaar || Who else can speak or deliberate upon this? ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੦ ਪੰ. ੧੯ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥ Jis No Kirapaa Karai This Aapan Naam Dhaee || He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy. ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੧ ਪੰ. ੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥ Baddabhaagee Naanak Jan Saee ||8||13|| Very fortunate, O Nanak, are those people. ||8||13|| ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੧ ਪੰ. ੧ Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev PreviousNext Home Site Preferences Unicode Fonts Feedback Privacy Policy Sitemap Donate to SearchGurbani Top ©2004 - 2020.Gateway to Sikhism. All rights reserved.
    2 points
  4. Hi, do you know where this puratan saroop of Guru Granth Sahib is? Thanks a lot for the share! SSA
    1 point
  5. I am sorry but i feel nirbhau and Nirvair are those distinctive qualities of Akal Purakh which can only be attained once a person reaches a certain Avastha. First step is to just walk towards this direction. Pray to waheguru ji that i want to walk on the path of 'liv' .. request him to pick his child or make him walk on his path. That's all one can do.. Rest is all in his hands. If he makes you do his Bhakti, Jap naam, enter sunn and imparts to different Avastha etc. Haina?? At a time we start realising our faults and bads.. get to know the rights n wrongs... Somehow gets connected to sangat n so on...
    1 point
  6. Sat1176

    Indic Tradition Terms

    Thought this might be useful to share. Often when reading Gurbani we come across terms from the Indic Tradition which, for those of us who have been born/raised outside India, are not familiar. For example, ਅਠਸਠ ਤੀਰਥ (68 pilgrimage sites) or ਚਾਰ ਖਾਣੀਆ (four sources of creation/life). Here is an extract from Bhai Manmohan Singh’s 8-Volume ‘Sri Guru Granth Sahib : English & Panjabi Translation’ on the definition of a lot of these terms. IKT terms in SGGS.pdf Source : Sangat Santhiya Facebook group. https://www.facebook.com/groups/339230870524950/permalink/351783752602995/
    1 point
  7. 1 point
  8. This thread is more than just experiences. It is a more like a dairy that documents our journey to understand simran, the inner journey and what we are learning and experiencing along they way by a number of individuals. The posts contain subtle hints that may help someone in the future. We might not have all the answers today but as I see in my own journey things I read 10+ years ago are presenting themselves again via different channels. There is some hidden truth out there which I don’t fully understand yet but I hope I am making slow progress in the right direction.
    1 point
  9. @Ragmaala veer ji thanks for sharing here is a mp4 to prevent it being lost online 935087655_LIVEInterview_GurbaniKatha_low.mp4
    1 point
  10. Ignore the thumbnail in video which is bit dramatic but otherwise very motivational for new abhyasis of Nama Japa. must listen
    1 point
  11. There was a Mahapurakh, who once said that he was not scared of enormous amounts of Jarr Maya (wealth), but he was scared of Chetan Maya (women). On a side note, Kaam is definitely very powerful, but IMHO, the most powerful vikar is Ego/Pride. Bhul chuk maaf
    1 point
  12. I have fought with depression and anxiety listening to his bachans. See, my take is do not give space to a person so much that he would take advantage of the situation. In that lady's case why did her husband and she not take the stand that she will not go alone. When the lady was called to his room alone , in the first place there was no need to go . The moment she heard what he said , she must have been in a shock but instead of confronting after a long time wherein facts get distorted action should have taken then and there. Power corrupts, nobody is above. Even the puraatan Rishis have lost control if you have come across the stories. Kamm is more powerful than anything else. A man can deny money but denying a woman is difficult. So, take whats useful to you and leave the rest. If you have the power to take action yourself then its a different thing.
    1 point
  13. Irrespective of his personal life, he has brought forward many experiences of Naam abhiyasiye Singhs for the benefit of the sangat. Bhul chuk maaf
    1 point
×
×
  • Create New...