Jump to content

GurjantGnostic

Members
  • Posts

    5,071
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    237

Everything posted by GurjantGnostic

  1. Now how does Akal, not speak about Christ, but still send Khalsa Paanth for Dharam Yudh and as his next chess move? Easy make it standalone and not contradict the Keetab, but correct the lost Keetabis 1ongkar Satgur Prasad
  2. And why not speak on Jesus? Well the affirmed Keetab speaks to this. Galatians 1 ... 8] But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. [9] As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
  3. Another point you made on clubhouse that started this Hp 2. Jesus was a saint trained in hinduism. Prove that in Gurbani. Claiming all christians and their God will bow to Sikhs like you.
  4. As for the title, which you made avoiding two rooms already about you. Culture Vulture Dogs and Snakes want to claim Bible is affirmed by Gurbani and that Jesus was higher than Satgur Nanak at one point - Let them. Gurudwara has four doors in all direction to accept all people. You have to give up you culture to be a Sikh. This is the racist, bigoted, isolationist, casteist, type of punjabijiyat that is sending 80 percent the Paanth including you into Dukhi. ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ਇਸ ਕੀਟ ਪ੍ਰਤਿ ॥ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: ਚੌਪਈ ॥ chauapiee || CHAUPAI ਜਬ ਪਹਿਲੇ ਹਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਬਨਾਈ ॥ jab pahile ham sirasaT banaiee || ਦਈਤ ਰਚੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਦਾਈ ॥ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. ਤੇ ਭੁਜ ਬਲ ਬਵਰੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥ te bhuj bal bavare havai ge || ਪੂਜਤ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਰਹਿ ਗਏ ॥੬॥ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. ਤੇ ਹਮ ਤਮਕਿ ਤਨਕ ਮੋ ਖਾਪੇ ॥ te ham tamak tanik mo khaape || ਤਿਨ ਕੀ ਠਉਰ ਦੇਵਤਾ ਥਾਪੇ ॥ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. ਤੇ ਭੀ ਬਲਿ ਪੂਜਾ ਉਰਝਾਏ ॥ te bhee bal poojaa aurajhaae || ਆਪਨ ਹੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਹਾਏ ॥੭॥ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. ਮਹਾਦੇਵ ਅਚੁੱਤ ਕਹਾਯੋ ॥ mahaadhev achut kahavaayo || ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥ tab saakhee prabh asaT banaae || ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥ te kahai karo hamaaree poojaa || ਹਮ ਬਿਨ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. ਪਰਮ ਤੱਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ param tat ko jin na pachhaanaa || ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥ kete soor cha(n)dh kahu maanai || ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || ਨ੍ਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. ਕੇਤਿਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥ ketik karam karat ddarapaanaa || ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਿਰਾਏ ॥ je prabh saakh namit ttaharaae || ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥ taa kee baat bisar jaatee bhee || ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਿਰਾਨਾ ॥ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥ te bhee bas mamataa hui ge || ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਹਨ ਠਹਿਰਏ ॥੧੩॥ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13. ਤਬ ਹਰਿ ਸਿੱਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥ tab har sidh saadh ttahiraae || ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥ je koiee hot bhayo jag siaanaa || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥ param purakh kinahoo(n) neh paayo || ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥ pedd paat aapan te jalai || ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕ ਸਿੱਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥ jin jin tanik sidh ko paayo || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. ਪਰਮੇਸਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || ਮਮ ਉਚਾਰਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16. ਪਰਮ ਤੱਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥ tab je je rikh raaj banaae || ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. ਜਿਨ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥ jin man har charanan ttaharaayo || ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥ brahamaa chaar hee bedh banaae || ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥ jin kee liv har charanan laagee || ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. ਜਿਨ ਮਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥ jin mat bedh kateban tiaagee || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮੱਤ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥ tin ke gooR mat je chalahee || ਭਾਂਤਿ ਅਨੇਕ ਦੁਖਨ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥ je je sahit jaatan sa(n)dheh || ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹ ਜਾਹੀ ॥ te te param puree keh jaahee || ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਛੁ ਨਾਹੀਂ ॥੨੧॥ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੇ ॥ je je jeey jaatan te ddare || ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗ ਪਰੈ ॥ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥ te te narak ku(n)dd mo parahee || ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੱਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥ tab har bahur dhat aupajaio || ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾ ਸਵਾਰੀ ॥ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੋ ਉਪਰਾਜਾ ॥ pun har gorakh ko auparaajaa || ਸਿੱਖ ਕਰੇ ਤਿਨਹੰੂ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥ pun har raamaana(n)dh ko karaa || ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨ ਧਰਾ ॥ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. ਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥ je prabh param purakh aupajaae || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. ਮਹਾਦੀਨ ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥ mahaadheen tab prabh auparaajaa || ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. ਤਿਨ ਭੀ ਏਕੁ ਪੰਥੁ ਉਪਰਾਜਾ ॥ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥ sabh te apanaa naam japaayo || ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥ sabh apanee apanee aurajhaanaa || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥ tap saadhat har moh bulaayo || ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
  5. The above Gurbani affirms Guru Saibhan as indistinguishable from the Lord, but servants of the Lord. ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ॥ akaal purakh baach || The Word of the Non-Temporal Lord: ਚੌਪਈ ॥ chauapiee || CHAUPAI ਮੈ ਅਪਨਾ ਸੁਤ ਤੋਹਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥ mai apanaa sut toh nivaajaa || ਪੰਥ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਸਾਜਾ ॥ pa(n)th prachur karabe keh saajaa || I have adopted you as my son and hath created you for the propagation of the path (Panth). ਜਾਹਿ ਤਹਾ ਤੈ ਧਰਮੁ ਚਲਾਇ ॥ jaeh tahaa tai dharam chalai || ਕਬੁਧਿ ਕਰਨ ਤੇ ਲੋਕ ਹਟਾਇ ॥੨੯॥ kabudh karan te lok haTai ||29|| “You go therefore for the spread of Dharma (righteousness) and cause people to retrace their steps from evil actions”.29. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57 And affirms Guru Gobind Singh Ji as adopted Son of God. No correction of the claim Christ is only Begotten in the Keetab.
  6. Everyone in history put on blast except Jesus, the most major figure of the Bible. The world's growing, major, soon to be largest cult Religion. Guru Nanak Dev Ji visited the Vatican. The Guru Saibhan knew everything in the Bible. And chose to say this only. ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ਇਸ ਕੀਟ ਪ੍ਰਤਿ ॥ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: ਚੌਪਈ ॥ chauapiee || CHAUPAI ਜਬ ਪਹਿਲੇ ਹਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਬਨਾਈ ॥ jab pahile ham sirasaT banaiee || ਦਈਤ ਰਚੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਦਾਈ ॥ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. ਤੇ ਭੁਜ ਬਲ ਬਵਰੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥ te bhuj bal bavare havai ge || ਪੂਜਤ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਰਹਿ ਗਏ ॥੬॥ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. ਤੇ ਹਮ ਤਮਕਿ ਤਨਕ ਮੋ ਖਾਪੇ ॥ te ham tamak tanik mo khaape || ਤਿਨ ਕੀ ਠਉਰ ਦੇਵਤਾ ਥਾਪੇ ॥ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. ਤੇ ਭੀ ਬਲਿ ਪੂਜਾ ਉਰਝਾਏ ॥ te bhee bal poojaa aurajhaae || ਆਪਨ ਹੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਹਾਏ ॥੭॥ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. ਮਹਾਦੇਵ ਅਚੁੱਤ ਕਹਾਯੋ ॥ mahaadhev achut kahavaayo || ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥ tab saakhee prabh asaT banaae || ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥ te kahai karo hamaaree poojaa || ਹਮ ਬਿਨ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. ਪਰਮ ਤੱਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ param tat ko jin na pachhaanaa || ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥ kete soor cha(n)dh kahu maanai || ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || ਨ੍ਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. ਕੇਤਿਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥ ketik karam karat ddarapaanaa || ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਿਰਾਏ ॥ je prabh saakh namit ttaharaae || ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥ taa kee baat bisar jaatee bhee || ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਿਰਾਨਾ ॥ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥ te bhee bas mamataa hui ge || ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਹਨ ਠਹਿਰਏ ॥੧੩॥ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13. ਤਬ ਹਰਿ ਸਿੱਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥ tab har sidh saadh ttahiraae || ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥ je koiee hot bhayo jag siaanaa || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥ param purakh kinahoo(n) neh paayo || ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥ pedd paat aapan te jalai || ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕ ਸਿੱਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥ jin jin tanik sidh ko paayo || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. ਪਰਮੇਸਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || ਮਮ ਉਚਾਰਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16. ਪਰਮ ਤੱਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥ tab je je rikh raaj banaae || ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. ਜਿਨ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥ jin man har charanan ttaharaayo || ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥ brahamaa chaar hee bedh banaae || ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥ jin kee liv har charanan laagee || ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. ਜਿਨ ਮਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥ jin mat bedh kateban tiaagee || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮੱਤ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥ tin ke gooR mat je chalahee || ਭਾਂਤਿ ਅਨੇਕ ਦੁਖਨ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥ je je sahit jaatan sa(n)dheh || ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹ ਜਾਹੀ ॥ te te param puree keh jaahee || ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਛੁ ਨਾਹੀਂ ॥੨੧॥ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੇ ॥ je je jeey jaatan te ddare || ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗ ਪਰੈ ॥ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥ te te narak ku(n)dd mo parahee || ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੱਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥ tab har bahur dhat aupajaio || ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾ ਸਵਾਰੀ ॥ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੋ ਉਪਰਾਜਾ ॥ pun har gorakh ko auparaajaa || ਸਿੱਖ ਕਰੇ ਤਿਨਹੰੂ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥ pun har raamaana(n)dh ko karaa || ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨ ਧਰਾ ॥ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. ਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥ je prabh param purakh aupajaae || ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. ਮਹਾਦੀਨ ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥ mahaadheen tab prabh auparaajaa || ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. ਤਿਨ ਭੀ ਏਕੁ ਪੰਥੁ ਉਪਰਾਜਾ ॥ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥ sabh te apanaa naam japaayo || ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥ sabh apanee apanee aurajhaanaa || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥ tap saadhat har moh bulaayo || ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
  7. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ prabhaatee || Prabhaatee: ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਹੁ ਮਤ ਝੂਠੇ ਝੂਠਾ ਜੋ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥ bedh kateb kahahu mat jhootte jhoottaa jo na bichaarai || Do not say that the Vedas, the Bible are false. Those who do not contemplate them are false. ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥ jau sabh meh ek khudhai kahat hau tau kiau muragee maarai ||1|| You say that the One Lord is in all, so why do you kill chickens? ||1|| ਮੁਲਾਂ ਕਹਹੁ ਨਿਆਉ ਖੁਦਾਈ ॥ mulaa(n) kahahu niaau khudhaiee || O Mullah, tell me: is this God's Justice? ਤੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tere man kaa bharam na jaiee ||1|| rahaau || The doubts of your mind have not been dispelled. ||1||Pause|| ਪਕਰਿ ਜੀਉ ਆਨਿਆ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਾਟੀ ਕਉ ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ॥ pakar jeeau aaniaa dheh binaasee maaTee kau bisamil keeaa || You seize a living creature, and then bring it home and kill its body; you have killed only the clay. ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਤ ਲਾਗੀ ਕਹੁ ਹਲਾਲੁ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥੨॥ jot saroop anaahat laagee kahu halaal kiaa keeaa ||2|| The light of the soul passes into another form. So tell me, what have you killed? ||2|| ਕਿਆ ਉਜੂ ਪਾਕੁ ਕੀਆ ਮੁਹੁ ਧੋਇਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥ kiaa aujoo paak keeaa muh dhoiaa kiaa maseet sir laiaa || And what good are your purifications? Why do you bother to wash your face? And why do you bother to bow your head in the mosque? ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹੁ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਇਆ ॥੩॥ jau dhil meh kapaT nivaaj gujaarahu kiaa haj kaabai jaiaa ||3|| Your heart is full of hypocrisy; what good are your prayers or your pilgrimage to Mecca? ||3|| ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ too(n) naapaak paak nahee soojhiaa tis kaa maram na jaaniaa || You are impure; you do not understand the Pure Lord. You do not know His Mystery. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥ keh kabeer bhisat te chookaa dhojak siau man maaniaa ||4||4|| Says Kabeer, you have missed out on paradise; your mind is set on hell. ||4||4|| Bhagat Kabeer Ji in Raag Prabhaatee - 1350 Text confirmed, followers corrected. ਮਃ ੧ ॥ mahalaa pehilaa || First Mehla: ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥ maas maas kar moorakh jhagaRe giaan dhiaan nahee jaanai || The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom. ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥ kaun maas kaun saag kahaavai kis meh paap samaane || What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin? ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥ gai(n)ddaa maar hom jag ke'ee dhevatiaa kee baane || It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering. ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥ maas chhodd bais nak pakaReh raatee maanas khaane || Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night. ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥ faR kar lokaa(n) no dhikhalaaveh giaan dhiaan nahee soojhai || They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom. ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ naanak a(n)dhe siau kiaa kaheeaai kahai na kahiaa boojhai || O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said. ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥ a(n)dhaa soi j a(n)dh kamaavai tis ridhai s lochan naahee || They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts. ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥ maat pitaa kee rakat nipa(n)ne machhee maas na khaa(n)hee || They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat. ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥ eisatree purakhai jaa(n) nis melaa othai ma(n)dh kamaahee || But when men and women meet in the night, they come together in the flesh. ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ maasahu ni(n)me maasahu ja(n)me ham maasai ke bhaa(n)dde || In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh. ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paa(n)dde || You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥ baahar kaa maas ma(n)dhaa suaamee ghar kaa maas cha(n)geraa || O master, you believe that flesh on the outside is bad, but the flesh of those in your own home is good. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥ jeea ja(n)t sabh maasahu hoe jeei liaa vaaseraa || All beings and creatures are flesh; the soul has taken up its home in the flesh. ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥ abhakh bhakheh bhakh taj chhoddeh a(n)dh guroo jin keraa || They eat the uneatable; they reject and abandon what they could eat. They have a teacher who is blind. ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥ maasahu ni(n)me maasahu ja(n)me ham maasai ke bhaa(n)dde || In the flesh we are conceived, and in the flesh we are born; we are vessels of flesh. ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥ giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paa(n)dde || You know nothing of spiritual wisdom and meditation, even though you call yourself clever, O religious scholar. ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬਂੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥ maas puraanee maas katebee(n) chahu jug maas kamaanaa || Meat is allowed in the Puraanas, meat is allowed in the Bible. Throughout the four ages, meat has been used. ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥ jaj kaaj veeaaeh suhaavai othai maas samaanaa || It is featured in sacred feasts and marriage festivities; meat is used in them. ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥ eisatree purakh nipajeh maasahu paatisaeh sulataanaa(n) || Women, men, kings and emperors originate from meat. ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥ je oi dhiseh narak jaa(n)dhe taa(n) aun(h) kaa dhaan na lainaa || If you see them going to hell, then do not accept charitable gifts from them. ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥ dhe(n)dhaa narak surag laidhe dhekhahu eh dhin(g)aanaa || The giver goes to hell, while the receiver goes to heaven - look at this injustice. ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥ aap na boojhai lok bujhaae paa(n)dde kharaa siaanaa || You do not understand your own self, but you preach to other people. O Pandit, you are very wise indeed. ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥ paa(n)dde too jaanai hee naahee kithahu maas aupa(n)naa || O Pandit, you do not know where meat originated. ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥ toiahu a(n)n kamaadh kapaahaa(n) toiahu tirabhavan ga(n)naa || Corn, sugar cane and cotton are produced from water. The three worlds came from water. ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥ toaa aakhai hau bahu bidh hachhaa toaai bahut bikaaraa || Water says, ""I am good in many ways."" But water takes many forms. ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ ete ras chhodd hovai sa(n)niaasee naanak kahai vichaaraa ||2|| Forsaking these delicacies, one becomes a true Sannyaasee, a detached hermit. Nanak reflects and speaks. ||2|| Guru Nanak Dev Ji in Raag Malaar - 1290 Here Guru Nanak Dev Ji references Vedic and Biblical sources to affirm we can also eat meat. The theme of affirming truths in the texts to their three degrees, continues, while also condemning the understanding and practices of their supposed devotees. ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭਲੇ ਅਸਵਾਰਾ ॥ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥੩॥੩੧॥ kahat kabeer bhale asavaaraa || bedh kateb te raheh niraaraa ||3||31|| Says Kabeer, those who remain detached from the Vedas and the Bible are the best riders. ||3||31|| Bhagat Kabeer Ji in Raag Gauree - 329 ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨਿ੍ਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥ tudh dhiaaini(h) bedh katebaa san khaRe || The followers of the Vedas, the Bible, standing at Your Door, meditate on You. Guru Arjan Dev Ji in Raag Gujri - 518
  8. Some additional points you made to set the ground. Hp1. You said the Hindu Devte are the avtar of Akal and perfect manifestations. Mp1. You said the Gurbani confirms Muhammad as the last true of the abrahamic prophets. Tp1. You claim therefore the Quran is true and that the Bible is false. And that Bible is not Keetab in Gurbani. Cp1. You claim that Bhai Naand Laal Ji is approved Vaaran and in line with the rest of Gurbani. Bp1. You claim that Guru Nanak Dev Ji was not Waheguru when he, as you out it, was shitting his nappies. Bp2. You call the Guru Sabhain God directly, not just mnaifestations of his Sanjog. For which Guru Gobind Singh Ji Maharaj condemns you Dukh.
  9. Going to make this less personal. Dude might just have a sub 80 iq and never read Gurbani.
  10. All the rediculous aspects of this...too many... let's ignore how beyond this is and focus on this... doesn't he know Sith are adharmi?
  11. Oof the depths of christian cultism is becoming increasingly clear. It's like all lf em almost. Goat heretics high on claiming a gang set.
  12. Also relates to Biblical age, which is a Kalyug era Keetab containing snippets from previous Yughs. The age of Adam puts him only in the last Yugh. Looks like people got recreated at the end of the last age after the family wars, if we take his age literally.
  13. Could be a bit longer. Thats about when we seem to recover a bit but be under influence.
  14. My opinion is we're occupied by aliens for the last 6k years. They're programming us and quickly advancing us to fight our liberators during the next big event here shortly ish. So some UFOs are the imperials and others the liberators. How I get this tinfoil to stay formed into a dastar? In an event that fuses Sikh, Hopi, and Biblical prophecy, that reveals many more tribal people were Gurmukh than others gave them credit, about as many Sikhs as we thought, not hoped, and far less Christians than they ever imagined.
  15. Well I believe in the topic...but...you ever try and get footage of anything you've done? Almost impossible...when this thing you've don involves the military, a plane, a ufo etc...nobody givin you a video of ish.
×
×
  • Create New...