-
Posts
5,087 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
239
Content Type
Profiles
Forums
Events
Gallery
Downloads
Everything posted by GurjantGnostic
-
I thought it was gonna be THE craziest Yogi ever.
- 1 reply
-
2
-
So does pedo prophet supporter smell a little muhammadin or nah? Maybe purposefully trying to start ish with Christians, posing as a Sikh, using hindu arguments against them only that contradict Gurbani? Is this isi? A groomer? Or what? Any religion that tries to claim both Quran and Bible are true buries itself in a mountain of getting wrekt. So far he avoided coming for over a week, avoided two topics on here, then condemned himself with the title of his thread before failing out.
-
There will be a time when the Khalsa shall forget the teachings I have given them. Sikhi will only be left in name. Many Wars shall occur. I will have to return again to resurrect the Khalsa. They shall reside in the Punjab. I shall make people from all four corners into one. They will be in Majjha; They will raid Lahore. They will bring Potohaar to justice; They will take Peshawar. They will set up a cantonment at Attock and then open the Khyber Pass. They will establish a kingdom in Kabul and then take Ghazni. After bringing Hazaara to justice they will march on to Kandahar. After taking Balack and Buckaara, they will conquer Sindh and Baloch. After gaining victory over these lands they shall govern all the people. Mecca, Medina and Rome shall tremble. They shall gain victory in battle over south and west India. The Guru's Army shall sit at the throne of Delhi.
-
From debate on what Ashok says Then the angel said to me,(Z) โWrite this:(AA) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!โ(AB) And he added, โThese are the true words of God.โ(AC) 10 At this I fell at his feet to worship him.(AD) But he said to me, โDonโt do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God!(AE) For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.โ(AF The Heavenly Warrior Defeats the Beast 11 I saw heaven standing open(AG) and there before me was a white horse, whose rider(AH) is called Faithful and True.(AI) With justice he judges and wages war.(AJ) 12 His eyes are like blazing fire,(AK) and on his head are many crowns.(AL) He has a name written on him(AM) that no one knows but he himself.(AN) 13 He is dressed in a robe dipped in blood,(AO) and his name is the Word of God.(AP) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(AQ) white(AR) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(AS) with which to strike down(AT) the nations. โHe will rule them with an iron scepter.โ[a](AU) He treads the winepress(AV) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(AW) king of kings and lord of lords.(AX) And they uh...feed the ravens if you will. Now we know that Nehkalank Avtar is also coming back on a white horse. I forget what Ashok pointed to, to say Guru Gobind Singh Ji Maharaj would be. But if you read Revelations the entire army that come with the Lord who's True Name is not yet recognized ride white horses and Guru Ji is clear he is the Adopted Son of God. So I would say different versions lf christianity view Christ differently. Many of them reduce Jesus to a Vishnu level etc. Some elevate him to Akal in the flesh with no personality or aspect differences. Some triune him with the Father and Spirit, which is the most Biblical. Tldr? You're gonna see Guru Gobind Singh Ji ride with Christ under the new recognized name Vaheguru. In Dharam Yudh aka the Second Coming. We are the advance invasion force for Christ. We should be really careful how we debate Christians, and take the Bible off the reference shelf and put it somewhere closer to where we keep our Gurbani. Not with it, but not on the floor or next to oliver twist.
-
Judges 13 The angel of the LORD replied, โEven though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD.โ (Manoah did not realize that it was the angel of the LORD.) 17 Then Manoah inquired of the angel of the LORD, โWhat is your name, so that we may honor you when your word comes true?โ 18 He replied, โWhy do you ask my name? It is beyond understanding. โ 19 Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the LORD. And the LORD did an amazing thing while Manoah and his wife watched: 20 As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground. 21 When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD. 22 โWe are doomed to die!โ he said to his wife. โWe have seen God!โ 23 But his wife answered, โIf the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.โ 24 The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him, ESV 18 And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?" MSG 18 The angel of God said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand - it's sheer wonder." CSB 18 "Why do you ask My name," the Angel of the Lord asked him, "since it is wonderful."
-
And why not speak on Jesus? Well the affirmed Keetab speaks to this. Galatians 1 ... 8] But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. [9] As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
-
As for the title, which you made avoiding two rooms already about you. Culture Vulture Dogs and Snakes want to claim Bible is affirmed by Gurbani and that Jesus was higher than Satgur Nanak at one point - Let them. Gurudwara has four doors in all direction to accept all people. You have to give up you culture to be a Sikh. This is the racist, bigoted, isolationist, casteist, type of punjabijiyat that is sending 80 percent the Paanth including you into Dukhi. เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฌเจพเจ เจเจธ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: เจเฉเจชเจ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจเจฌ เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจนเจฎ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ jab pahile ham sirasaT banaiee || เจฆเจเจค เจฐเจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจฆเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. เจคเฉ เจญเฉเจ เจฌเจฒ เจฌเจตเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅ te bhuj bal bavare havai ge || เจชเฉเจเจค เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจฐเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. เจคเฉ เจนเจฎ เจคเจฎเจเจฟ เจคเจจเจ เจฎเฉ เจเจพเจชเฉ เฅฅ te ham tamak tanik mo khaape || เจคเจฟเจจ เจเฉ เจ เจเจฐ เจฆเฉเจตเจคเจพ เจฅเจพเจชเฉ เฅฅ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. เจคเฉ เจญเฉ เจฌเจฒเจฟ เจชเฉเจเจพ เจเจฐเจเจพเจ เฅฅ te bhee bal poojaa aurajhaae || เจเจชเจจ เจนเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจเจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. เจฎเจนเจพเจฆเฉเจต เจ เจเฉเฉฑเจค เจเจนเจพเจฏเฉ เฅฅ mahaadhev achut kahavaayo || เจฌเจฟเจธเจจ เจเจช เจนเฉ เจเฉ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจช เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเจเจพเจจเจพ เฅฅ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. เจคเจฌ เจธเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจธเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab saakhee prabh asaT banaae || เจธเจพเจ เจจเจฎเจฟเจค เจฆเฉเจฌเฉ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. เจคเฉ เจเจนเฉ เจเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจเจพ เฅฅ te kahai karo hamaaree poojaa || เจนเจฎ เจฌเจฟเจจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจเฉ เจเจฟเจจ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ param tat ko jin na pachhaanaa || เจคเจฟเจจ เจเจฐเจฟ เจเจธเจฐ เจคเจฟเจจ เจเจนเฉ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. เจเฉเจคเฉ เจธเฉเจฐ เจเฉฐเจฆ เจเจนเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ kete soor cha(n)dh kahu maanai || เจ เจเจจเจฟ เจนเฉเจคเฉเจฐ เจเจ เจชเจตเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || เจจเฉเจนเจพเจค เจเจฟเจคเฉ เจเจฒ เจเจฐเจค เจฌเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. เจเฉเจคเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจค เจกเจฐเจชเจพเจจเจพ เฅฅ ketik karam karat ddarapaanaa || เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเฉ เจงเจฐเจฎ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจ เจจเจฎเจฟเจค เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ je prabh saakh namit ttaharaae || เจคเฉ เจนเจฟเจเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจนเจตเจพเจ เฅฅ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจธเจฐ เจเจพเจคเฉ เจญเฉ เฅฅ taa kee baat bisar jaatee bhee || เจ เจชเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจชเจฐเจค เจธเฉเจญ เจญเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 เจเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจ เจคเจฟเจจเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจฎเจจเฉเจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. เจคเฉ เจญเฉ เจฌเจธเจฟ เจฎเจฎเจคเจพ เจนเฉเจ เจเจ เฅฅ te bhee bas mamataa hui ge || เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจชเจพเจนเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by โminenessโ and exhibited the Lord in statues.13. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเฉฑเจง เจธเจพเจง เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ tab har sidh saadh ttahiraae || เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. เจเฉ เจเฉเจ เจนเฉเจค เจญเจฏเฉ เจเจเจฟ เจธเจฟเจเจจเจพ เฅฅ je koiee hot bhayo jag siaanaa || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจฒเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจเจน เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ param purakh kinahoo(n) neh paayo || เจฌเฉเจฐ เจฌเจพเจฆ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฌเจขเจพเจฏเฉ เฅฅ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. เจชเฉเจก เจชเจพเจค เจเจชเจจ เจคเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ pedd paat aapan te jalai || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจชเฉฐเจฅ เจจ เจเฉเจ เจเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. เจเจฟเจจเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจคเจจเจฟเจ เจธเจฟเฉฑเจง เจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ jin jin tanik sidh ko paayo || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเจพ เจฐเจพเจนเฉ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || เจฎเจฎ เจเจเจพเจฐเจคเฉ เจญเจฏเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with โI-nessโ.16. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || เจเจช เจเจช เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. เจคเจฌ เจเฉ เจเฉ เจฐเจฟเจเจฐเจพเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab je je rikh raaj banaae || เจคเจฟเจจ เจเจชเจจ เจชเฉเจจ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. เจเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจเฉ เจญเจ เจ เจจเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || เจคเจฟเจจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. เจเจฟเจจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ jin man har charanan ttaharaayo || เจธเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจเฉ เจฐเจพเจน เจจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจพเจฐ เจนเฉ เจฌเฉเจฆ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ brahamaa chaar hee bedh banaae || เจธเจฐเจฌ เจฒเฉเจ เจคเจฟเจน เจเจฐเจฎ เจเจฒเจพเจ เฅฅ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. เจเจฟเจจ เจเฉ เจฒเจฟเจต เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจเจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ jin kee liv har charanan laagee || เจคเฉ เจฌเฉเจฆเจจ เจคเฉ เจญเจ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. เจเจฟเจจ เจฎเจค เจฌเฉเจฆ เจเจคเฉเจฌเจจ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ jin mat bedh kateban tiaagee || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจญเฉ เจ เจจเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเฉ เจฎเฉฑเจค เจเฉ เจเจฒเจนเฉ เฅฅ tin ke gooR mat je chalahee || เจญเจพเจเจคเจฟ เจ เจจเฉเจ เจฆเฉเจเจจ เจธเฉ เจฆเจฒเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. เจเฉ เจเฉ เจธเจนเจฟเจค เจเจพเจคเจจ เจธเฉฐเจฆเฉเจนเจฟ เฅฅ je je sahit jaatan sa(n)dheh || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเฉเจกเจค เจจเฉเจน เฅฅ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. เจคเฉ เจคเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ เจเจน เจเจพเจนเฉ เฅฅ te te param puree keh jaahee || เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. เจเฉ เจเฉ เจเฉเจฏ เจเจพเจคเจจ เจคเฉ เจกเจฐเฉ เฅฅ je je jeey jaatan te ddare || เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจคเจเจฟ เจคเจฟเจจ เจฎเจ เจชเจฐเฉ เฅฅ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. เจคเฉ เจคเฉ เจจเจฐเจ เจเฉเฉฐเจก เจฎเฉ เจชเจฐเจนเฉ เฅฅ te te narak ku(n)dd mo parahee || เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจเจ เจฎเฉ เจฌเจชเฉ เจงเจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฆเฉฑเจค เจเจชเจเจพเจเจ เฅฅ tab har bahur dhat aupajaio || เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจ เจชเจจเจพ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. เจเจฐ เจฎเฉ เจจเจ เจธเจฟเจฐ เจเจเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจ เจจ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจ เจเฉ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ pun har gorakh ko auparaajaa || เจธเจฟเฉฑเจ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจนเฉฐเฉ เจฌเจก เจฐเจพเจเจพ เฅฅ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. เจธเฉเจฐเจตเจจ เจซเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฆเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เจเฉ เจเจฐเจพ เฅฅ pun har raamaana(n)dh ko karaa || เจญเฉเจธ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจเฉ เจเจฟเจจ เจงเจฐเจพ เฅฅ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. เจเฉฐเจ เฉ เจเฉฐเจ เจฟ เจเจพเจ เจเฉ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจ เจจ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅ je prabh param purakh aupajaae || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเฉ เจฐเจพเจน เจเจฒเจพเจ เฅฅ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. เจฎเจนเจพเจฆเฉเจจ เจคเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ mahaadheen tab prabh auparaajaa || เจ เจฐเจฌ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจเจเฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || เจฒเจฟเฉฐเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจจเฉ เจธเจญ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. เจธเจญ เจคเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจฏเฉ เฅฅ sabh te apanaa naam japaayo || เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจพเจนเฉเฉฐ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. เจธเจญ เจ เจชเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจเจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ sabh apanee apanee aurajhaanaa || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจพเจนเฉ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. เจคเจช เจธเจพเจงเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ tap saadhat har moh bulaayo || เจเจฎ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจน เจฒเฉเจ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
-
The above Gurbani affirms Guru Saibhan as indistinguishable from the Lord, but servants of the Lord. เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฌเจพเจ เฅฅ akaal purakh baach || The Word of the Non-Temporal Lord: เจเฉเจชเจ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจฎเฉ เจ เจชเจจเจพ เจธเฉเจค เจคเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจเจพ เฅฅ mai apanaa sut toh nivaajaa || เจชเฉฐเจฅ เจชเฉเจฐเจเฉเจฐ เจเจฐเจฌเฉ เจเจนเฉ เจธเจพเจเจพ เฅฅ pa(n)th prachur karabe keh saajaa || I have adopted you as my son and hath created you for the propagation of the path (Panth). เจเจพเจนเจฟ เจคเจนเจพ เจคเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจเจฒเจพเจ เฅฅ jaeh tahaa tai dharam chalai || เจเจฌเฉเจงเจฟ เจเจฐเจจ เจคเฉ เจฒเฉเจ เจนเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ kabudh karan te lok haTai ||29|| โYou go therefore for the spread of Dharma (righteousness) and cause people to retrace their steps from evil actionsโ.29. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57 And affirms Guru Gobind Singh Ji as adopted Son of God. No correction of the claim Christ is only Begotten in the Keetab.
-
Everyone in history put on blast except Jesus, the most major figure of the Bible. The world's growing, major, soon to be largest cult Religion. Guru Nanak Dev Ji visited the Vatican. The Guru Saibhan knew everything in the Bible. And chose to say this only. เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฌเจพเจ เจเจธ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: เจเฉเจชเจ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจเจฌ เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจนเจฎ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ jab pahile ham sirasaT banaiee || เจฆเจเจค เจฐเจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจฆเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. เจคเฉ เจญเฉเจ เจฌเจฒ เจฌเจตเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅ te bhuj bal bavare havai ge || เจชเฉเจเจค เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจฐเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. เจคเฉ เจนเจฎ เจคเจฎเจเจฟ เจคเจจเจ เจฎเฉ เจเจพเจชเฉ เฅฅ te ham tamak tanik mo khaape || เจคเจฟเจจ เจเฉ เจ เจเจฐ เจฆเฉเจตเจคเจพ เจฅเจพเจชเฉ เฅฅ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. เจคเฉ เจญเฉ เจฌเจฒเจฟ เจชเฉเจเจพ เจเจฐเจเจพเจ เฅฅ te bhee bal poojaa aurajhaae || เจเจชเจจ เจนเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจเจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. เจฎเจนเจพเจฆเฉเจต เจ เจเฉเฉฑเจค เจเจนเจพเจฏเฉ เฅฅ mahaadhev achut kahavaayo || เจฌเจฟเจธเจจ เจเจช เจนเฉ เจเฉ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจช เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเจเจพเจจเจพ เฅฅ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. เจคเจฌ เจธเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจธเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab saakhee prabh asaT banaae || เจธเจพเจ เจจเจฎเจฟเจค เจฆเฉเจฌเฉ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. เจคเฉ เจเจนเฉ เจเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจเจพ เฅฅ te kahai karo hamaaree poojaa || เจนเจฎ เจฌเจฟเจจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจเฉ เจเจฟเจจ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ param tat ko jin na pachhaanaa || เจคเจฟเจจ เจเจฐเจฟ เจเจธเจฐ เจคเจฟเจจ เจเจนเฉ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. เจเฉเจคเฉ เจธเฉเจฐ เจเฉฐเจฆ เจเจนเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ kete soor cha(n)dh kahu maanai || เจ เจเจจเจฟ เจนเฉเจคเฉเจฐ เจเจ เจชเจตเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || เจจเฉเจนเจพเจค เจเจฟเจคเฉ เจเจฒ เจเจฐเจค เจฌเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. เจเฉเจคเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจค เจกเจฐเจชเจพเจจเจพ เฅฅ ketik karam karat ddarapaanaa || เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเฉ เจงเจฐเจฎ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจ เจจเจฎเจฟเจค เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ je prabh saakh namit ttaharaae || เจคเฉ เจนเจฟเจเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจนเจตเจพเจ เฅฅ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจธเจฐ เจเจพเจคเฉ เจญเฉ เฅฅ taa kee baat bisar jaatee bhee || เจ เจชเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจชเจฐเจค เจธเฉเจญ เจญเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 เจเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจ เจคเจฟเจจเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจฎเจจเฉเจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. เจคเฉ เจญเฉ เจฌเจธเจฟ เจฎเจฎเจคเจพ เจนเฉเจ เจเจ เฅฅ te bhee bas mamataa hui ge || เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจชเจพเจนเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by โminenessโ and exhibited the Lord in statues.13. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเฉฑเจง เจธเจพเจง เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ tab har sidh saadh ttahiraae || เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. เจเฉ เจเฉเจ เจนเฉเจค เจญเจฏเฉ เจเจเจฟ เจธเจฟเจเจจเจพ เฅฅ je koiee hot bhayo jag siaanaa || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจฒเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจเจน เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ param purakh kinahoo(n) neh paayo || เจฌเฉเจฐ เจฌเจพเจฆ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฌเจขเจพเจฏเฉ เฅฅ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. เจชเฉเจก เจชเจพเจค เจเจชเจจ เจคเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ pedd paat aapan te jalai || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจชเฉฐเจฅ เจจ เจเฉเจ เจเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. เจเจฟเจจเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจคเจจเจฟเจ เจธเจฟเฉฑเจง เจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ jin jin tanik sidh ko paayo || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเจพ เจฐเจพเจนเฉ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || เจฎเจฎ เจเจเจพเจฐเจคเฉ เจญเจฏเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with โI-nessโ.16. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || เจเจช เจเจช เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. เจคเจฌ เจเฉ เจเฉ เจฐเจฟเจเจฐเจพเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab je je rikh raaj banaae || เจคเจฟเจจ เจเจชเจจ เจชเฉเจจ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. เจเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจเฉ เจญเจ เจ เจจเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || เจคเจฟเจจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. เจเจฟเจจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ jin man har charanan ttaharaayo || เจธเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจเฉ เจฐเจพเจน เจจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจพเจฐ เจนเฉ เจฌเฉเจฆ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ brahamaa chaar hee bedh banaae || เจธเจฐเจฌ เจฒเฉเจ เจคเจฟเจน เจเจฐเจฎ เจเจฒเจพเจ เฅฅ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. เจเจฟเจจ เจเฉ เจฒเจฟเจต เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจเจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ jin kee liv har charanan laagee || เจคเฉ เจฌเฉเจฆเจจ เจคเฉ เจญเจ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. เจเจฟเจจ เจฎเจค เจฌเฉเจฆ เจเจคเฉเจฌเจจ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ jin mat bedh kateban tiaagee || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจญเฉ เจ เจจเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเฉ เจฎเฉฑเจค เจเฉ เจเจฒเจนเฉ เฅฅ tin ke gooR mat je chalahee || เจญเจพเจเจคเจฟ เจ เจจเฉเจ เจฆเฉเจเจจ เจธเฉ เจฆเจฒเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. เจเฉ เจเฉ เจธเจนเจฟเจค เจเจพเจคเจจ เจธเฉฐเจฆเฉเจนเจฟ เฅฅ je je sahit jaatan sa(n)dheh || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเฉเจกเจค เจจเฉเจน เฅฅ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. เจคเฉ เจคเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ เจเจน เจเจพเจนเฉ เฅฅ te te param puree keh jaahee || เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. เจเฉ เจเฉ เจเฉเจฏ เจเจพเจคเจจ เจคเฉ เจกเจฐเฉ เฅฅ je je jeey jaatan te ddare || เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจคเจเจฟ เจคเจฟเจจ เจฎเจ เจชเจฐเฉ เฅฅ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. เจคเฉ เจคเฉ เจจเจฐเจ เจเฉเฉฐเจก เจฎเฉ เจชเจฐเจนเฉ เฅฅ te te narak ku(n)dd mo parahee || เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจเจ เจฎเฉ เจฌเจชเฉ เจงเจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฆเฉฑเจค เจเจชเจเจพเจเจ เฅฅ tab har bahur dhat aupajaio || เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจ เจชเจจเจพ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. เจเจฐ เจฎเฉ เจจเจ เจธเจฟเจฐ เจเจเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจ เจจ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจ เจเฉ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ pun har gorakh ko auparaajaa || เจธเจฟเฉฑเจ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจนเฉฐเฉ เจฌเจก เจฐเจพเจเจพ เฅฅ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. เจธเฉเจฐเจตเจจ เจซเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฆเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เจเฉ เจเจฐเจพ เฅฅ pun har raamaana(n)dh ko karaa || เจญเฉเจธ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจเฉ เจเจฟเจจ เจงเจฐเจพ เฅฅ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. เจเฉฐเจ เฉ เจเฉฐเจ เจฟ เจเจพเจ เจเฉ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจ เจจ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅ je prabh param purakh aupajaae || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ เจชเจจเฉ เจฐเจพเจน เจเจฒเจพเจ เฅฅ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. เจฎเจนเจพเจฆเฉเจจ เจคเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ mahaadheen tab prabh auparaajaa || เจ เจฐเจฌ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. เจคเจฟเจจ เจญเฉ เจเจเฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจเจชเจฐเจพเจเจพ เฅฅ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || เจฒเจฟเฉฐเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจจเฉ เจธเจญ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. เจธเจญ เจคเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจฏเฉ เฅฅ sabh te apanaa naam japaayo || เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจพเจนเฉเฉฐ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. เจธเจญ เจ เจชเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจเจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ sabh apanee apanee aurajhaanaa || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจพเจนเฉ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. เจคเจช เจธเจพเจงเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ tap saadhat har moh bulaayo || เจเจฎ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจน เจฒเฉเจ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
Footer title
This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.
Footer title
This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.
Footer title
This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.