Jump to content

GurjantGnostic

Members
  • Posts

    5,087
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    239

Everything posted by GurjantGnostic

  1. His eyes were as a flame of fire, and on His head were many crowns; and He had a name written that no man knew, but He Himself.
  2. I thought it was gonna be THE craziest Yogi ever.
  3. Satguru is a Guru who makes other Satgurus going back 1. Guru Nanak Dev Ji was Satigur while poopin nappies just like Jesus.
  4. Never said in Gurbani. Instead clear distinctions are made that validate the Vedic and Biblical texts not Quran not Muhmmad as shown by above citings.
  5. Salvation according the Bible is not based on faith, but instead grace, praying without ceasing. Naam. Loving the Lord thy God. Naam. Loving others as Self, takes Naam. Our Father prayer starts with Naam. Naam. And love and truth is all we have.
  6. Make no mistake. I have a laundry list of Christian heresies, cults, occultism, racism, imperial genocide that I make clear to them regularly using both Bible and Gurbani. Pointing to the first 300 years of real Christians and then pointing out who that is today. Jo bole so nihal! Sat Sri Akal!
  7. Sikhi is the Truth on the Truth. Any exploring of Bible vs Quran and Hadith with quickly make clear they are irreconcilable and the latter a total hoax cult. Who if they're good, according to Gurbani, may still yet be saved.
  8. So does pedo prophet supporter smell a little muhammadin or nah? Maybe purposefully trying to start ish with Christians, posing as a Sikh, using hindu arguments against them only that contradict Gurbani? Is this isi? A groomer? Or what? Any religion that tries to claim both Quran and Bible are true buries itself in a mountain of getting wrekt. So far he avoided coming for over a week, avoided two topics on here, then condemned himself with the title of his thread before failing out.
  9. There will be a time when the Khalsa shall forget the teachings I have given them. Sikhi will only be left in name. Many Wars shall occur. I will have to return again to resurrect the Khalsa. They shall reside in the Punjab. I shall make people from all four corners into one. They will be in Majjha; They will raid Lahore. They will bring Potohaar to justice; They will take Peshawar. They will set up a cantonment at Attock and then open the Khyber Pass. They will establish a kingdom in Kabul and then take Ghazni. After bringing Hazaara to justice they will march on to Kandahar. After taking Balack and Buckaara, they will conquer Sindh and Baloch. After gaining victory over these lands they shall govern all the people. Mecca, Medina and Rome shall tremble. They shall gain victory in battle over south and west India. The Guru's Army shall sit at the throne of Delhi.
  10. From debate on what Ashok says Then the angel said to me,(Z) โ€œWrite this:(AA) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!โ€(AB) And he added, โ€œThese are the true words of God.โ€(AC) 10 At this I fell at his feet to worship him.(AD) But he said to me, โ€œDonโ€™t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God!(AE) For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.โ€(AF The Heavenly Warrior Defeats the Beast 11 I saw heaven standing open(AG) and there before me was a white horse, whose rider(AH) is called Faithful and True.(AI) With justice he judges and wages war.(AJ) 12 His eyes are like blazing fire,(AK) and on his head are many crowns.(AL) He has a name written on him(AM) that no one knows but he himself.(AN) 13 He is dressed in a robe dipped in blood,(AO) and his name is the Word of God.(AP) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(AQ) white(AR) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(AS) with which to strike down(AT) the nations. โ€œHe will rule them with an iron scepter.โ€[a](AU) He treads the winepress(AV) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(AW) king of kings and lord of lords.(AX) And they uh...feed the ravens if you will. Now we know that Nehkalank Avtar is also coming back on a white horse. I forget what Ashok pointed to, to say Guru Gobind Singh Ji Maharaj would be. But if you read Revelations the entire army that come with the Lord who's True Name is not yet recognized ride white horses and Guru Ji is clear he is the Adopted Son of God. So I would say different versions lf christianity view Christ differently. Many of them reduce Jesus to a Vishnu level etc. Some elevate him to Akal in the flesh with no personality or aspect differences. Some triune him with the Father and Spirit, which is the most Biblical. Tldr? You're gonna see Guru Gobind Singh Ji ride with Christ under the new recognized name Vaheguru. In Dharam Yudh aka the Second Coming. We are the advance invasion force for Christ. We should be really careful how we debate Christians, and take the Bible off the reference shelf and put it somewhere closer to where we keep our Gurbani. Not with it, but not on the floor or next to oliver twist.
  11. Judges 13 The angel of the LORD replied, โ€œEven though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD.โ€ (Manoah did not realize that it was the angel of the LORD.) 17 Then Manoah inquired of the angel of the LORD, โ€œWhat is your name, so that we may honor you when your word comes true?โ€ 18 He replied, โ€œWhy do you ask my name? It is beyond understanding. โ€ 19 Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the LORD. And the LORD did an amazing thing while Manoah and his wife watched: 20 As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground. 21 When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD. 22 โ€œWe are doomed to die!โ€ he said to his wife. โ€œWe have seen God!โ€ 23 But his wife answered, โ€œIf the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.โ€ 24 The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him, ESV 18 And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?" MSG 18 The angel of God said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand - it's sheer wonder." CSB 18 "Why do you ask My name," the Angel of the Lord asked him, "since it is wonderful."
  12. Now how does Akal, not speak about Christ, but still send Khalsa Paanth for Dharam Yudh and as his next chess move? Easy make it standalone and not contradict the Keetab, but correct the lost Keetabis 1ongkar Satgur Prasad
  13. And why not speak on Jesus? Well the affirmed Keetab speaks to this. Galatians 1 ... 8] But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. [9] As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
  14. Another point you made on clubhouse that started this Hp 2. Jesus was a saint trained in hinduism. Prove that in Gurbani. Claiming all christians and their God will bow to Sikhs like you.
  15. As for the title, which you made avoiding two rooms already about you. Culture Vulture Dogs and Snakes want to claim Bible is affirmed by Gurbani and that Jesus was higher than Satgur Nanak at one point - Let them. Gurudwara has four doors in all direction to accept all people. You have to give up you culture to be a Sikh. This is the racist, bigoted, isolationist, casteist, type of punjabijiyat that is sending 80 percent the Paanth including you into Dukhi. เจ…เจ•เจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ– เจฌเจพเจš เจ‡เจธ เจ•เฉ€เจŸ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: เจšเฉŒเจชเจˆ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจœเจฌ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจฎ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจŸเจฟ เจฌเจจเจพเจˆ เฅฅ jab pahile ham sirasaT banaiee || เจฆเจˆเจค เจฐเจšเฉ‡ เจฆเฉเจธเจŸ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เฅฅ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. เจคเฉ‡ เจญเฉเจœ เจฌเจฒ เจฌเจตเจฐเฉ‡ เจนเฉเจตเฉˆ เจ—เจ เฅฅ te bhuj bal bavare havai ge || เจชเฉ‚เจœเจค เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจฐเจนเจฟ เจ—เจ เฅฅเฉฌเฅฅ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. เจคเฉ‡ เจนเจฎ เจคเจฎเจ•เจฟ เจคเจจเจ• เจฎเฉ‹ เจ–เจพเจชเฉ‡ เฅฅ te ham tamak tanik mo khaape || เจคเจฟเจจ เจ•เฉ€ เจ เจ‰เจฐ เจฆเฉ‡เจตเจคเจพ เจฅเจพเจชเฉ‡ เฅฅ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. เจคเฉ‡ เจญเฉ€ เจฌเจฒเจฟ เจชเฉ‚เจœเจพ เจ‰เจฐเจเจพเจ เฅฅ te bhee bal poojaa aurajhaae || เจ†เจชเจจ เจนเฉ€ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจ•เจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. เจฎเจนเจพเจฆเฉ‡เจต เจ…เจšเฉเฉฑเจค เจ•เจนเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ mahaadhev achut kahavaayo || เจฌเจฟเจธเจจ เจ†เจช เจนเฉ€ เจ•เฉ‹ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจ†เจช เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเจ–เจพเจจเจพ เฅฅ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‹ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจจ เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. เจคเจฌ เจธเจพเจ–เฉ€ เจชเฉเจฐเจญ เจ…เจธเจŸ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab saakhee prabh asaT banaae || เจธเจพเจ– เจจเจฎเจฟเจค เจฆเฉ‡เจฌเฉ‡ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. เจคเฉ‡ เจ•เจนเฉˆ เจ•เจฐเฉ‹ เจนเจฎเจพเจฐเฉ€ เจชเฉ‚เจœเจพ เฅฅ te kahai karo hamaaree poojaa || เจนเจฎ เจฌเจฟเจจ เจ…เจตเจฐเฉ เจจ เจ เจพเจ•เฉเจฐเฉ เจฆเฉ‚เจœเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจ•เฉ‹ เจœเจฟเจจ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ param tat ko jin na pachhaanaa || เจคเจฟเจจ เจ•เจฐเจฟ เจˆเจธเจฐ เจคเจฟเจจ เจ•เจนเฉ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. เจ•เฉ‡เจคเฉ‡ เจธเฉ‚เจฐ เจšเฉฐเจฆ เจ•เจนเฉ เจฎเจพเจจเฉˆ เฅฅ kete soor cha(n)dh kahu maanai || เจ…เจ—เจจเจฟ เจนเฉ‹เจคเฉเจฐ เจ•เจˆ เจชเจตเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉˆ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || เจจเฉเจนเจพเจค เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจฒ เจ•เจฐเจค เจฌเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. เจ•เฉ‡เจคเจฟเจ• เจ•เจฐเจฎ เจ•เจฐเจค เจกเจฐเจชเจพเจจเจพ เฅฅ ketik karam karat ddarapaanaa || เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจœ เจ•เฉ‹ เจงเจฐเจฎ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจ– เจจเจฎเจฟเจค เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ je prabh saakh namit ttaharaae || เจคเฉ‡ เจนเจฟเจ†เจ‚ เจ†เจ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจ•เจนเจตเจพเจ เฅฅ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. เจคเจพ เจ•เฉ€ เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจธเจฐ เจœเจพเจคเฉ€ เจญเฉ€ เฅฅ taa kee baat bisar jaatee bhee || เจ…เจชเจจเฉ€ เจ…เจชเจจเฉ€ เจชเจฐเจค เจธเฉ‹เจญ เจญเฉ€ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 เจœเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‹ เจจ เจคเจฟเจจเฉˆ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจ‡เจจ เจฎเจจเฉเจ›เจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. เจคเฉ‡ เจญเฉ€ เจฌเจธเจฟ เจฎเจฎเจคเจพ เจนเฉเจ‡ เจ—เจ เฅฅ te bhee bas mamataa hui ge || เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจชเจพเจนเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by โ€˜minenessโ€™ and exhibited the Lord in statues.13. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเฉฑเจง เจธเจพเจง เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ tab har sidh saadh ttahiraae || เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจจเจนเฉ€ เจชเจพเจ เฅฅ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจค เจญเจฏเฉ‹ เจœเจ—เจฟ เจธเจฟเจ†เจจเจพ เฅฅ je koiee hot bhayo jag siaanaa || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเฉ‹ เจชเฉฐเจฅเฉ เจšเจฒเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจจเจน เจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ param purakh kinahoo(n) neh paayo || เจฌเฉˆเจฐ เจฌเจพเจฆ เจ…เจนเฉฐเจ•เจพเจฐ เจฌเจขเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. เจชเฉ‡เจก เจชเจพเจค เจ†เจชเจจ เจคเฉ‡ เจœเจฒเฉˆ เฅฅ pedd paat aapan te jalai || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉˆ เจชเฉฐเจฅ เจจ เจ•เฉ‹เจŠ เจšเจฒเฉˆ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. เจœเจฟเจจเจฟ เจœเจฟเจจเจฟ เจคเจจเจฟเจ• เจธเจฟเฉฑเจง เจ•เฉ‹ เจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ jin jin tanik sidh ko paayo || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเจพ เจฐเจพเจนเฉ เจšเจฒเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจจ เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || เจฎเจฎ เจ‰เจšเจพเจฐเจคเฉ‡ เจญเจฏเฉ‹ เจฆเจฟเจตเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with โ€˜I-nessโ€™.16. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || เจ†เจช เจ†เจช เจญเฉ€เจคเจฐเจฟ เจ‰เจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. เจคเจฌ เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจฐเจฟเจ–เจฐเจพเจœ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab je je rikh raaj banaae || เจคเจฟเจจ เจ†เจชเจจ เจชเฉเจจ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจšเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. เจœเฉ‡ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจ•เฉ‡ เจญเจ เจ…เจจเฉเจฐเจพเจ—เฉ€ เฅฅ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || เจคเจฟเจจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉ€ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. เจœเจฟเจจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ jin man har charanan ttaharaayo || เจธเฉ‹ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจ•เฉ‡ เจฐเจพเจน เจจ เจ†เจฏเฉ‹ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจšเจพเจฐ เจนเฉ€ เจฌเฉ‡เจฆ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ brahamaa chaar hee bedh banaae || เจธเจฐเจฌ เจฒเฉ‹เจ• เจคเจฟเจน เจ•เจฐเจฎ เจšเจฒเจพเจ เฅฅ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. เจœเจฟเจจ เจ•เฉ€ เจฒเจฟเจต เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจจเจจ เจฒเจพเจ—เฉ€ เฅฅ jin kee liv har charanan laagee || เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจฆเจจ เจคเฉ‡ เจญเจ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. เจœเจฟเจจ เจฎเจค เจฌเฉ‡เจฆ เจ•เจคเฉ‡เจฌเจจ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ jin mat bedh kateban tiaagee || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉ‡ เจญเฉ‡ เจ…เจจเฉเจฐเจพเจ—เฉ€ เฅฅ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. เจคเจฟเจจ เจ•เฉ‡ เจ—เฉ‚เฉœ เจฎเฉฑเจค เจœเฉ‡ เจšเจฒเจนเฉ€ เฅฅ tin ke gooR mat je chalahee || เจญเจพเจ‚เจคเจฟ เจ…เจจเฉ‡เจ• เจฆเฉเจ–เจจ เจธเฉ‹ เจฆเจฒเจนเฉ€ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจธเจนเจฟเจค เจœเจพเจคเจจ เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจนเจฟ เฅฅ je je sahit jaatan sa(n)dheh || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‡ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจจ เจ›เฉ‹เจกเจค เจจเฉ‡เจน เฅฅ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. เจคเฉ‡ เจคเฉ‡ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ€ เจ•เจน เจœเจพเจนเฉ€ เฅฅ te te param puree keh jaahee || เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ‰ เจ…เฉฐเจคเจฐเฉ เจ•เจ›เฉ เจจเจพเจนเฉ€เจ‚ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจœเฉ€เจฏ เจœเจพเจคเจจ เจคเฉ‡ เจกเจฐเฉ‡ เฅฅ je je jeey jaatan te ddare || เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจคเจœเจฟ เจคเจฟเจจ เจฎเจ— เจชเจฐเฉˆ เฅฅ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. เจคเฉ‡ เจคเฉ‡ เจจเจฐเจ• เจ•เฉเฉฐเจก เจฎเฉ‹ เจชเจฐเจนเฉ€ เฅฅ te te narak ku(n)dd mo parahee || เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจœเจ— เจฎเฉ‹ เจฌเจชเฉ เจงเจฐเจนเฉ€ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฆเฉฑเจค เจ‰เจชเจœเจพเจ‡เจ“ เฅฅ tab har bahur dhat aupajaio || เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจ…เจชเจจเจพ เจชเฉฐเจฅเฉ เจšเจฒเจพเจ‡เจ“ เฅฅ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. เจ•เจฐ เจฎเฉ‹ เจจเจ– เจธเจฟเจฐ เจœเจŸเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ€ เฅฅ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจจ เจ•เจ›เฉ‚ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉ‹เจฐเจ– เจ•เฉ‹ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ pun har gorakh ko auparaajaa || เจธเจฟเฉฑเจ– เจ•เจฐเฉ‡ เจคเจฟเจจเจนเฉฐเฉ‚ เจฌเจก เจฐเจพเจœเจพ เฅฅ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. เจธเฉเจฐเจตเจจ เจซเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฆเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจ เจกเจพเจฐเฉ€ เฅฅ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเฉ€เจคเจฟ เจจ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เจ•เฉ‹ เจ•เจฐเจพ เฅฅ pun har raamaana(n)dh ko karaa || เจญเฉ‡เจธ เจฌเฉˆเจฐเจพเจ—เฉ€ เจ•เฉ‹ เจœเจฟเจจ เจงเจฐเจพ เฅฅ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. เจ•เฉฐเจ เฉ€ เจ•เฉฐเจ เจฟ เจ•เจพเจ  เจ•เฉ€ เจกเจพเจฐเฉ€ เฅฅ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจจ เจ•เจ›เฉ‚ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. เจœเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจ‰เจชเจœเจพเจ เฅฅ je prabh param purakh aupajaae || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเฉ‡ เจฐเจพเจน เจšเจฒเจพเจ เฅฅ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. เจฎเจนเจพเจฆเฉ€เจจ เจคเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ mahaadheen tab prabh auparaajaa || เจ…เจฐเจฌ เจฆเฉ‡เจธ เจ•เฉ‹ เจ•เฉ€เจจเฉ‹ เจฐเจพเจœเจพ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจเจ•เฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || เจฒเจฟเฉฐเจ— เจฌเจฟเจจเจพ เจ•เฉ€เจจเฉ‡ เจธเจญ เจฐเจพเจœเจพ เฅฅ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. เจธเจญ เจคเฉ‡ เจ…เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ sabh te apanaa naam japaayo || เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เจพเจนเฉ‚เฉฐ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจฏเฉ‹ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. เจธเจญ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ‰เจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ sabh apanee apanee aurajhaanaa || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เจพเจนเฉ‚ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. เจคเจช เจธเจพเจงเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ tap saadhat har moh bulaayo || เจ‡เจฎ เจ•เจนเจฟ เจ•เฉˆ เจ‡เจน เจฒเฉ‹เจ• เจชเจ เจพเจฏเฉ‹ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
  16. The above Gurbani affirms Guru Saibhan as indistinguishable from the Lord, but servants of the Lord. เจ…เจ•เจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ– เจฌเจพเจš เฅฅ akaal purakh baach || The Word of the Non-Temporal Lord: เจšเฉŒเจชเจˆ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจฎเฉˆ เจ…เจชเจจเจพ เจธเฉเจค เจคเฉ‹เจนเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจœเจพ เฅฅ mai apanaa sut toh nivaajaa || เจชเฉฐเจฅ เจชเฉเจฐเจšเฉเจฐ เจ•เจฐเจฌเฉ‡ เจ•เจนเฉ เจธเจพเจœเจพ เฅฅ pa(n)th prachur karabe keh saajaa || I have adopted you as my son and hath created you for the propagation of the path (Panth). เจœเจพเจนเจฟ เจคเจนเจพ เจคเฉˆ เจงเจฐเจฎเฉ เจšเจฒเจพเจ‡ เฅฅ jaeh tahaa tai dharam chalai || เจ•เจฌเฉเจงเจฟ เจ•เจฐเจจ เจคเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจŸเจพเจ‡ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ kabudh karan te lok haTai ||29|| โ€œYou go therefore for the spread of Dharma (righteousness) and cause people to retrace their steps from evil actionsโ€.29. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57 And affirms Guru Gobind Singh Ji as adopted Son of God. No correction of the claim Christ is only Begotten in the Keetab.
  17. Everyone in history put on blast except Jesus, the most major figure of the Bible. The world's growing, major, soon to be largest cult Religion. Guru Nanak Dev Ji visited the Vatican. The Guru Saibhan knew everything in the Bible. And chose to say this only. เจ…เจ•เจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ– เจฌเจพเจš เจ‡เจธ เจ•เฉ€เจŸ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ akaal purakh baach is keeT prat || The Words of the Non-temporal Lord to this insect: เจšเฉŒเจชเจˆ เฅฅ chauapiee || CHAUPAI เจœเจฌ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจฎ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจŸเจฟ เจฌเจจเจพเจˆ เฅฅ jab pahile ham sirasaT banaiee || เจฆเจˆเจค เจฐเจšเฉ‡ เจฆเฉเจธเจŸ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เฅฅ dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee || When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas. เจคเฉ‡ เจญเฉเจœ เจฌเจฒ เจฌเจตเจฐเฉ‡ เจนเฉเจตเฉˆ เจ—เจ เฅฅ te bhuj bal bavare havai ge || เจชเฉ‚เจœเจค เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจฐเจนเจฟ เจ—เจ เฅฅเฉฌเฅฅ poojat param purakh reh ge ||6|| Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6. เจคเฉ‡ เจนเจฎ เจคเจฎเจ•เจฟ เจคเจจเจ• เจฎเฉ‹ เจ–เจพเจชเฉ‡ เฅฅ te ham tamak tanik mo khaape || เจคเจฟเจจ เจ•เฉ€ เจ เจ‰เจฐ เจฆเฉ‡เจตเจคเจพ เจฅเจพเจชเฉ‡ เฅฅ tin kee ttaur dhevataa thaape || I destroyed them in no time and created gods in their place. เจคเฉ‡ เจญเฉ€ เจฌเจฒเจฟ เจชเฉ‚เจœเจพ เจ‰เจฐเจเจพเจ เฅฅ te bhee bal poojaa aurajhaae || เจ†เจชเจจ เจนเฉ€ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจ•เจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ aapan hee paramesur kahaae ||7|| They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7. เจฎเจนเจพเจฆเฉ‡เจต เจ…เจšเฉเฉฑเจค เจ•เจนเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ mahaadhev achut kahavaayo || เจฌเจฟเจธเจจ เจ†เจช เจนเฉ€ เจ•เฉ‹ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ bisan aap hee ko ttaharaayo || Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจ†เจช เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเจ–เจพเจจเจพ เฅฅ brahamaa aap paarabraham bakhaanaa || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‹ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจจ เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8|| Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8. เจคเจฌ เจธเจพเจ–เฉ€ เจชเฉเจฐเจญ เจ…เจธเจŸ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab saakhee prabh asaT banaae || เจธเจพเจ– เจจเจฎเจฟเจค เจฆเฉ‡เจฌเฉ‡ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ saakh namit dhebe ttahiraae || Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity. เจคเฉ‡ เจ•เจนเฉˆ เจ•เจฐเฉ‹ เจนเจฎเจพเจฐเฉ€ เจชเฉ‚เจœเจพ เฅฅ te kahai karo hamaaree poojaa || เจนเจฎ เจฌเจฟเจจ เจ…เจตเจฐเฉ เจจ เจ เจพเจ•เฉเจฐเฉ เจฆเฉ‚เจœเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9|| But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจ•เฉ‹ เจœเจฟเจจ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ param tat ko jin na pachhaanaa || เจคเจฟเจจ เจ•เจฐเจฟ เจˆเจธเจฐ เจคเจฟเจจ เจ•เจนเฉ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ tin kar ieesur tin kahu maanaa || Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara. เจ•เฉ‡เจคเฉ‡ เจธเฉ‚เจฐ เจšเฉฐเจฆ เจ•เจนเฉ เจฎเจพเจจเฉˆ เฅฅ kete soor cha(n)dh kahu maanai || เจ…เจ—เจจเจฟ เจนเฉ‹เจคเฉเจฐ เจ•เจˆ เจชเจตเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉˆ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ aganahotr kiee pavan pramaanai ||10|| Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10. เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa || เจจเฉเจนเจพเจค เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจฒ เจ•เจฐเจค เจฌเจฟเจงเจพเจจเจพ เฅฅ nrahaat kite jal karat bidhaanaa || Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water. เจ•เฉ‡เจคเจฟเจ• เจ•เจฐเจฎ เจ•เจฐเจค เจกเจฐเจชเจพเจจเจพ เฅฅ ketik karam karat ddarapaanaa || เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจœ เจ•เฉ‹ เจงเจฐเจฎ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11|| Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11. เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจ– เจจเจฎเจฟเจค เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ je prabh saakh namit ttaharaae || เจคเฉ‡ เจนเจฟเจ†เจ‚ เจ†เจ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจ•เจนเจตเจพเจ เฅฅ te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae || All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme. เจคเจพ เจ•เฉ€ เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจธเจฐ เจœเจพเจคเฉ€ เจญเฉ€ เฅฅ taa kee baat bisar jaatee bhee || เจ…เจชเจจเฉ€ เจ…เจชเจจเฉ€ เจชเจฐเจค เจธเฉ‹เจญ เจญเฉ€ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ apanee apanee parat sobh bhee ||12|| They forgot the Lord in their race for supremacy. 12 เจœเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‹ เจจ เจคเจฟเจจเฉˆ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ jab prabh ko na tinai pahichaanaa || เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจ‡เจจ เจฎเจจเฉเจ›เจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ tab har in manuchhan ttaharaanaa || When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place. เจคเฉ‡ เจญเฉ€ เจฌเจธเจฟ เจฎเจฎเจคเจพ เจนเฉเจ‡ เจ—เจ เฅฅ te bhee bas mamataa hui ge || เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจชเจพเจนเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ paramesur paahan ttahare ||13|| They also were overpowered by โ€˜minenessโ€™ and exhibited the Lord in statues.13. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเฉฑเจง เจธเจพเจง เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ tab har sidh saadh ttahiraae || เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจจเจนเฉ€ เจชเจพเจ เฅฅ tin bhee param purakh neh paae || Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord. เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจค เจญเจฏเฉ‹ เจœเจ—เจฟ เจธเจฟเจ†เจจเจพ เฅฅ je koiee hot bhayo jag siaanaa || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเฉ‹ เจชเฉฐเจฅเฉ เจšเจฒเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14|| On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14. เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจจเจน เจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ param purakh kinahoo(n) neh paayo || เจฌเฉˆเจฐ เจฌเจพเจฆ เจ…เจนเฉฐเจ•เจพเจฐ เจฌเจขเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ bair baadh ha(n)kaar baddaayo || None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego. เจชเฉ‡เจก เจชเจพเจค เจ†เจชเจจ เจคเฉ‡ เจœเจฒเฉˆ เฅฅ pedd paat aapan te jalai || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉˆ เจชเฉฐเจฅ เจจ เจ•เฉ‹เจŠ เจšเจฒเฉˆ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15|| The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15. เจœเจฟเจจเจฟ เจœเจฟเจจเจฟ เจคเจจเจฟเจ• เจธเจฟเฉฑเจง เจ•เฉ‹ เจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ jin jin tanik sidh ko paayo || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเจพ เจฐเจพเจนเฉ เจšเจฒเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ tin tin apanaa raahu chalaayo || Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path. เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐ เจจ เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจšเจพเจจเจพ เฅฅ paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa || เจฎเจฎ เจ‰เจšเจพเจฐเจคเฉ‡ เจญเจฏเฉ‹ เจฆเจฟเจตเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16|| None could comprehend the Lord, but instead became mad with โ€˜I-nessโ€™.16. เจชเจฐเจฎ เจคเฉฑเจค เจ•เจฟเจจเจนเฉ‚เฉฐ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ param tat kinahoo(n) na pachhaanaa || เจ†เจช เจ†เจช เจญเฉ€เจคเจฐเจฟ เจ‰เจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ aap aap bheetar aurajhaanaa || Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself. เจคเจฌ เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจฐเจฟเจ–เจฐเจพเจœ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ tab je je rikh raaj banaae || เจคเจฟเจจ เจ†เจชเจจ เจชเฉเจจ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจšเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17|| All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17. เจœเฉ‡ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจ•เฉ‡ เจญเจ เจ…เจจเฉเจฐเจพเจ—เฉ€ เฅฅ je si(n)mratan ke bhe anuraagee || เจคเจฟเจจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉ€ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ tin tin kiraa braham kee tiaagee || All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord. เจœเจฟเจจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจจเจจ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ jin man har charanan ttaharaayo || เจธเฉ‹ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจ•เฉ‡ เจฐเจพเจน เจจ เจ†เจฏเฉ‹ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18|| Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18. เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจšเจพเจฐ เจนเฉ€ เจฌเฉ‡เจฆ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ brahamaa chaar hee bedh banaae || เจธเจฐเจฌ เจฒเฉ‹เจ• เจคเจฟเจน เจ•เจฐเจฎ เจšเจฒเจพเจ เฅฅ sarab lok teh karam chalaae || Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them. เจœเจฟเจจ เจ•เฉ€ เจฒเจฟเจต เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจจเจจ เจฒเจพเจ—เฉ€ เฅฅ jin kee liv har charanan laagee || เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจฆเจจ เจคเฉ‡ เจญเจ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ te bedhan te bhe tiaagee ||19|| Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19. เจœเจฟเจจ เจฎเจค เจฌเฉ‡เจฆ เจ•เจคเฉ‡เจฌเจจ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ jin mat bedh kateban tiaagee || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉ‡ เจญเฉ‡ เจ…เจจเฉเจฐเจพเจ—เฉ€ เฅฅ paarabraham ke bhe anuraagee || Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord. เจคเจฟเจจ เจ•เฉ‡ เจ—เฉ‚เฉœ เจฎเฉฑเจค เจœเฉ‡ เจšเจฒเจนเฉ€ เฅฅ tin ke gooR mat je chalahee || เจญเจพเจ‚เจคเจฟ เจ…เจจเฉ‡เจ• เจฆเฉเจ–เจจ เจธเฉ‹ เจฆเจฒเจนเฉ€ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ bhaat anek dhookh so dhalahee ||20|| Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20. เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจธเจนเจฟเจค เจœเจพเจคเจจ เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจนเจฟ เฅฅ je je sahit jaatan sa(n)dheh || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‡ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจจ เจ›เฉ‹เจกเจค เจจเฉ‡เจน เฅฅ prabh ke sa(n)g na chhoddat neh || Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord. เจคเฉ‡ เจคเฉ‡ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ€ เจ•เจน เจœเจพเจนเฉ€ เฅฅ te te param puree keh jaahee || เจคเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ‰ เจ…เฉฐเจคเจฐเฉ เจ•เจ›เฉ เจจเจพเจนเฉ€เจ‚ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21|| When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21. เจœเฉ‡ เจœเฉ‡ เจœเฉ€เจฏ เจœเจพเจคเจจ เจคเฉ‡ เจกเจฐเฉ‡ เฅฅ je je jeey jaatan te ddare || เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจคเจœเจฟ เจคเจฟเจจ เจฎเจ— เจชเจฐเฉˆ เฅฅ param purakh taj tin mag pare || Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord. เจคเฉ‡ เจคเฉ‡ เจจเจฐเจ• เจ•เฉเฉฐเจก เจฎเฉ‹ เจชเจฐเจนเฉ€ เฅฅ te te narak ku(n)dd mo parahee || เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจœเจ— เจฎเฉ‹ เจฌเจชเฉ เจงเจฐเจนเฉ€ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ baar baar jag mo bap dharahee ||22|| They fall into hell and transmigrate again and again.22. เจคเจฌ เจนเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฆเฉฑเจค เจ‰เจชเจœเจพเจ‡เจ“ เฅฅ tab har bahur dhat aupajaio || เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจ…เจชเจจเจพ เจชเฉฐเจฅเฉ เจšเจฒเจพเจ‡เจ“ เฅฅ tin bhee apanaa pa(n)th chalaio || Then I created Dutt, who also started his own path. เจ•เจฐ เจฎเฉ‹ เจจเจ– เจธเจฟเจฐ เจœเจŸเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ€ เฅฅ kar mo nakh sir jaTaa savaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจจ เจ•เจ›เฉ‚ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23|| His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23 เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉ‹เจฐเจ– เจ•เฉ‹ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ pun har gorakh ko auparaajaa || เจธเจฟเฉฑเจ– เจ•เจฐเฉ‡ เจคเจฟเจจเจนเฉฐเฉ‚ เจฌเจก เจฐเจพเจœเจพ เฅฅ sikh kare tin hoo badd raajaa || Then I created Gorakh, who made great kings his disciples. เจธเฉเจฐเจตเจจ เจซเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฆเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจ เจกเจพเจฐเฉ€ เฅฅ sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree || เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเฉ€เจคเจฟ เจจ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ har kee prat reet na bichaaree ||24|| His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24. เจชเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เจ•เฉ‹ เจ•เจฐเจพ เฅฅ pun har raamaana(n)dh ko karaa || เจญเฉ‡เจธ เจฌเฉˆเจฐเจพเจ—เฉ€ เจ•เฉ‹ เจœเจฟเจจ เจงเจฐเจพ เฅฅ bhes bairaagee ko jin dharaa || Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi. เจ•เฉฐเจ เฉ€ เจ•เฉฐเจ เจฟ เจ•เจพเจ  เจ•เฉ€ เจกเจพเจฐเฉ€ เฅฅ ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree || เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจ† เจจ เจ•เจ›เฉ‚ เจฌเจฟเจšเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25|| Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25. เจœเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ– เจ‰เจชเจœเจพเจ เฅฅ je prabh param purakh aupajaae || เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจ…เจชเจจเฉ‡ เจฐเจพเจน เจšเจฒเจพเจ เฅฅ tin tin apane raeh chalaae || All the great Purushas created by me started their own paths. เจฎเจนเจพเจฆเฉ€เจจ เจคเจฌ เจชเฉเจฐเจญ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ mahaadheen tab prabh auparaajaa || เจ…เจฐเจฌ เจฆเฉ‡เจธ เจ•เฉ‹ เจ•เฉ€เจจเฉ‹ เจฐเจพเจœเจพ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ arab dhes ko keeno raajaa ||26|| Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26. เจคเจฟเจจ เจญเฉ€ เจเจ•เฉ เจชเฉฐเจฅเฉ เจ‰เจชเจฐเจพเจœเจพ เฅฅ tin bhee ek pa(n)th auparaajaa || เจฒเจฟเฉฐเจ— เจฌเจฟเจจเจพ เจ•เฉ€เจจเฉ‡ เจธเจญ เจฐเจพเจœเจพ เฅฅ li(n)g binaa keene sabh raajaa || He started a religion and circumcised all the kings. เจธเจญ เจคเฉ‡ เจ…เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ sabh te apanaa naam japaayo || เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เจพเจนเฉ‚เฉฐ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจฏเฉ‹ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27|| He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27. เจธเจญ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ‰เจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ sabh apanee apanee aurajhaanaa || เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เจพเจนเฉ‚ เจจ เจชเจ›เจพเจจเจพ เฅฅ paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa || Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman. เจคเจช เจธเจพเจงเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ‹ เฅฅ tap saadhat har moh bulaayo || เจ‡เจฎ เจ•เจนเจฟ เจ•เฉˆ เจ‡เจน เจฒเฉ‹เจ• เจชเจ เจพเจฏเฉ‹ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ eim keh kai ieh lok pattaayo ||28|| When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28. Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57
×
×
  • Create New...