Jump to content

Indian nationalist mobs attack Sikhs, two stabbings reported


Recommended Posts

1 minute ago, Veer said:

Don’t try to decipher philosophy and religion. Your kind should stick to what you do best. Planting tomatoes and singing lok boliyan. Or whatever your kind does. 
 

 

Lol. Missed me with all that. 

It's not either of those brobro. It's Dharam. And it's Dharam Yudh. 

Stick to what you know. HinduNazi nationalism and idol worship. 

Link to comment
Share on other sites

Just now, Veer said:

I don’t take orders or deciphering of religious texts from your type. It’s not in your bloodstream. 

10 Gurus all same caste that should tell you something. You just hijacked a religion in which you’ve made zero contribution to.


 

 

ਅਕਾਲਪੁਰਖਬਾਚਇਸਕੀਟਪ੍ਰਤਿ॥

akaal purakh baach is keeT prat ||

The Words of the Non-temporal Lord to this insect:

 

ਚੌਪਈ॥

chauapiee ||

CHAUPAI

 

ਜਬਪਹਿਲੇਹਮਸ੍ਰਿਸਟਿਬਨਾਈ॥

jab pahile ham sirasaT banaiee ||

 

ਦਈਤਰਚੇਦੁਸਟਦੁਖਦਾਈ॥

dhieet rache dhusaT dhukh dhaiee ||

When I created the world in the beginning, I created the ignominious and dreadful Daityas.

 

ਤੇਭੁਜਬਲਬਵਰੇਹ੍ਵੈਗਏ॥

te bhuj bal bavare havai ge ||

 

ਪੂਜਤਪਰਮਪੁਰਖਰਹਿਗਏ॥੬॥

poojat param purakh reh ge ||6||

Who became mad with power and abandoned the worship of Supreme Purusha.6.

 

ਤੇਹਮਤਮਕਿਤਨਕਮੋਖਾਪੇ॥

te ham tamak tanik mo khaape ||

 

ਤਿਨਕੀਠਉਰਦੇਵਤਾਥਾਪੇ॥

tin kee ttaur dhevataa thaape ||

I destroyed them in no time and created gods in their place.

 

ਤੇਭੀਬਲਿਪੂਜਾਉਰਝਾਏ॥

te bhee bal poojaa aurajhaae ||

 

ਆਪਨਹੀਪਰਮੇਸਰਕਹਾਏ॥੭॥

aapan hee paramesur kahaae ||7||

They were also absorbed in the worship of power and called themselves Omnipotent.7.

 

ਮਹਾਦੇਵਅਚੁੱਤਕਹਾਯੋ॥

mahaadhev achut kahavaayo ||

 

ਬਿਸਨਆਪਹੀਕੋਠਹਿਰਾਯੋ॥

bisan aap hee ko ttaharaayo ||

Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme.

 

ਬ੍ਰਹਮਾਆਪਪਾਰਬ੍ਰਹਮਬਖਾਨਾ॥

brahamaa aap paarabraham bakhaanaa ||

 

ਪ੍ਰਭਕੋਪ੍ਰਭੂਨਕਿਨਹੂੰਜਾਨਾ॥੮॥

prabh ko prabhoo na kinahoo(n) jaanaa ||8||

Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8.

 

ਤਬਸਾਖੀਪ੍ਰਭਅਸਟਬਨਾਏ॥

tab saakhee prabh asaT banaae ||

 

ਸਾਖਨਮਿਤਦੇਬੇਠਹਿਰਾਏ॥

saakh namit dhebe ttahiraae ||

Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity.

 

ਤੇਕਹੈਕਰੋਹਮਾਰੀਪੂਜਾ॥

te kahai karo hamaaree poojaa ||

 

ਹਮਬਿਨਅਵਰੁਨਠਾਕੁਰੁਦੂਜਾ॥੯॥

ham bin avar na ttaakur dhoojaa ||9||

But they considered themselves all in all and asked the people to worship them.9.

 

ਪਰਮਤੱਤਕੋਜਿਨਨਪਛਾਨਾ॥

param tat ko jin na pachhaanaa ||

 

ਤਿਨਕਰਿਈਸਰਤਿਨਕਹੁਮਾਨਾ॥

tin kar ieesur tin kahu maanaa ||

Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara.

 

ਕੇਤੇਸੂਰਚੰਦਕਹੁਮਾਨੈ॥

kete soor cha(n)dh kahu maanai ||

 

ਅਗਨਿਹੋਤ੍ਰਕਈਪਵਨਪ੍ਰਮਾਨੈ॥੧੦॥

aganahotr kiee pavan pramaanai ||10||

Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10.

 

ਕਿਨਹੂੰਪ੍ਰਭੁਪਾਹਨਪਹਿਚਾਨਾ॥

kinahoo(n) prabh paahin pahichaanaa ||

 

ਨ੍ਹਾਤਕਿਤੇਜਲਕਰਤਬਿਧਾਨਾ॥

nrahaat kite jal karat bidhaanaa ||

Several of them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water.

 

ਕੇਤਿਕਕਰਮਕਰਤਡਰਪਾਨਾ॥

ketik karam karat ddarapaanaa ||

 

ਧਰਮਰਾਜਕੋਧਰਮਪਛਾਨਾ॥੧੧॥

dharam raaj ko dharam pachhaanaa ||11||

Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11.

 

ਜੋਪ੍ਰਭਸਾਖਨਮਿਤਠਹਿਰਾਏ॥

je prabh saakh namit ttaharaae ||

 

ਤੇਹਿਆਂਆਇਪ੍ਰਭੂਕਹਵਾਏ॥

te hiaa(n) aai prabhoo kahavaae ||

All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme.

 

ਤਾਕੀਬਾਤਬਿਸਰਜਾਤੀਭੀ॥

taa kee baat bisar jaatee bhee ||

 

ਅਪਨੀਅਪਨੀਪਰਤਸੋਭਭੀ॥੧੨॥

apanee apanee parat sobh bhee ||12||

They forgot the Lord in their race for supremacy. 12

 

ਜਬਪ੍ਰਭਕੋਨਤਿਨੈਪਹਿਚਾਨਾ॥

jab prabh ko na tinai pahichaanaa ||

 

ਤਬਹਰਿਇਨਮਨੁਛਨਠਹਿਰਾਨਾ॥

tab har in manuchhan ttaharaanaa ||

When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place.

 

ਤੇਭੀਬਸਿਮਮਤਾਹੁਇਗਏ॥

te bhee bas mamataa hui ge ||

 

ਪਰਮੇਸਰਪਾਹਨਠਹਿਰਏ॥੧੩॥

paramesur paahan ttahare ||13||

They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13.

 

ਤਬਹਰਿਸਿੱਧਸਾਧਠਹਿਰਾਏ॥

tab har sidh saadh ttahiraae ||

 

ਤਿਨਭੀਪਰਮਪੁਰਖਨਹੀਪਾਏ॥

tin bhee param purakh neh paae ||

Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord.

 

ਜੇਕੋਈਹੋਤਭਯੋਜਗਿਸਿਆਨਾ॥

je koiee hot bhayo jag siaanaa ||

 

ਤਿਨਤਿਨਅਪਨੋਪੰਥੁਚਲਾਨਾ॥੧੪॥

tin tin apano pa(n)th chalaanaa ||14||

On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14.

 

ਪਰਮਪੁਰਖਕਿਨਹੂੰਨਹਪਾਯੋ॥

param purakh kinahoo(n) neh paayo ||

 

ਬੈਰਬਾਦਅਹੰਕਾਰਬਢਾਯੋ॥

bair baadh ha(n)kaar baddaayo ||

None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego.

 

ਪੇਡਪਾਤਆਪਨਤੇਜਲੈ॥

pedd paat aapan te jalai ||

 

ਪ੍ਰਭਕੈਪੰਥਨਕੋਊਚਲੈ॥੧੫॥

prabh kai pa(n)th na kouoo chalai ||15||

The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15.

 

ਜਿਨਿਜਿਨਿਤਨਿਕਸਿੱਧਕੋਪਾਯੋ॥

jin jin tanik sidh ko paayo ||

 

ਤਿਨਤਿਨਅਪਨਾਰਾਹੁਚਲਾਯੋ॥

tin tin apanaa raahu chalaayo ||

Whosoever attained a little spiritual power, he started his own path.

 

ਪਰਮੇਸਰਨਕਿਨਹੂੰਪਹਿਚਾਨਾ॥

paramesur na kinahoo(n) pahichaanaa ||

 

ਮਮਉਚਾਰਤੇਭਯੋਦਿਵਾਨਾ॥੧੬॥

mam auchaar te bhayo dhivaanaa ||16||

None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16.

 

ਪਰਮਤੱਤਕਿਨਹੂੰਨਪਛਾਨਾ॥

param tat kinahoo(n) na pachhaanaa ||

 

ਆਪਆਪਭੀਤਰਿਉਰਝਾਨਾ॥

aap aap bheetar aurajhaanaa ||

Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself.

 

ਤਬਜੇਜੇਰਿਖਰਾਜਬਨਾਏ॥

tab je je rikh raaj banaae ||

 

ਤਿਨਆਪਨਪੁਨਸਿੰਮ੍ਰਿਤਚਲਾਏ॥੧੭॥

tin aapan pun si(n)mirat chalaae ||17||

All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17.

 

ਜੇਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨਕੇਭਏਅਨੁਰਾਗੀ॥

je si(n)mratan ke bhe anuraagee ||

 

ਤਿਨਿਤਿਨਿਕ੍ਰਿਆਬ੍ਰਹਮਕੀਤਿਆਗੀ॥

tin tin kiraa braham kee tiaagee ||

All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord.

 

ਜਿਨਮਨਹਰਿਚਰਨਨਠਹਿਰਾਯੋ॥

jin man har charanan ttaharaayo ||

 

ਸੋਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨਕੇਰਾਹਨਆਯੋ॥੧੮॥

so si(n)miratan ke raeh na aayo ||18||

Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18.

 

ਬ੍ਰਹਮਾਚਾਰਹੀਬੇਦਬਨਾਏ॥

brahamaa chaar hee bedh banaae ||

 

ਸਰਬਲੋਕਤਿਹਕਰਮਚਲਾਏ॥

sarab lok teh karam chalaae ||

Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them.

 

ਜਿਨਕੀਲਿਵਹਰਿਚਰਨਨਲਾਗੀ॥

jin kee liv har charanan laagee ||

 

ਤੇਬੇਦਨਤੇਭਏਤਿਆਗੀ॥੧੯॥

te bedhan te bhe tiaagee ||19||

Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19.

 

ਜਿਨਮਤਬੇਦਕਤੇਬਨਤਿਆਗੀ॥

jin mat bedh kateban tiaagee ||

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਕੇਭੇਅਨੁਰਾਗੀ॥

paarabraham ke bhe anuraagee ||

Those who abandoned the path of the Vedas and Katebs, they became the devotees of the Lord.

 

ਤਿਨਕੇਗੂੜਮੱਤਜੇਚਲਹੀ॥

tin ke gooR mat je chalahee ||

 

ਭਾਂਤਿਅਨੇਕਦੁਖਨਸੋਦਲਹੀ॥੨੦॥

bhaat anek dhookh so dhalahee ||20||

Whosoever follows their path, he crushes various types of sufferings.20.

 

ਜੇਜੇਸਹਿਤਜਾਤਨਸੰਦੇਹਿ॥

je je sahit jaatan sa(n)dheh ||

 

ਪ੍ਰਭਕੇਸੰਗਿਨਛੋਡਤਨੇਹ॥

prabh ke sa(n)g na chhoddat neh ||

Those who consider the castes illusory, they do not abandon the love of the Lord.

 

ਤੇਤੇਪਰਮਪੁਰੀਕਹਜਾਹੀ॥

te te param puree keh jaahee ||

 

ਤਿਨਹਰਿਸਿਉਅੰਤਰੁਕਛੁਨਾਹੀਂ॥੨੧॥

tin har siau a(n)tar kichh naahee ||21||

When they leave the world, they go to the abode of the Lord, and there is no difference between them and the Lord.21.

 

ਜੇਜੇਜੀਯਜਾਤਨਤੇਡਰੇ॥

je je jeey jaatan te ddare ||

 

ਪਰਮਪੁਰਖਤਜਿਤਿਨਮਗਪਰੈ॥

param purakh taj tin mag pare ||

Those who fear the castes and follow their path, abandoning the Supreme Lord.

 

ਤੇਤੇਨਰਕਕੁੰਡਮੋਪਰਹੀ॥

te te narak ku(n)dd mo parahee ||

 

ਬਾਰਬਾਰਜਗਮੋਬਪੁਧਰਹੀ॥੨੨॥

baar baar jag mo bap dharahee ||22||

They fall into hell and transmigrate again and again.22.

 

ਤਬਹਰਿਬਹੁਰਿਦੱਤਉਪਜਾਇਓ॥

tab har bahur dhat aupajaio ||

 

ਤਿਨਭੀਅਪਨਾਪੰਥੁਚਲਾਇਓ॥

tin bhee apanaa pa(n)th chalaio ||

Then I created Dutt, who also started his own path.

 

ਕਰਮੋਨਖਸਿਰਜਟਾਸਵਾਰੀ॥

kar mo nakh sir jaTaa savaaree ||

 

ਪ੍ਰਭਕੀਕ੍ਰਿਆਨਕਛੂਬਿਚਾਰੀ॥੨੩॥

prabh kee kiraa kachh na bichaaree ||23||

His followers have long nails on their hands and matted hair on their heads . They did not understand the ways of the Lord.23

 

ਪੁਨਿਹਰਿਗੋਰਖਕੋਉਪਰਾਜਾ॥

pun har gorakh ko auparaajaa ||

 

ਸਿੱਖਕਰੇਤਿਨਹੰੂਬਡਰਾਜਾ॥

sikh kare tin hoo badd raajaa ||

Then I created Gorakh, who made great kings his disciples.

 

ਸ੍ਰਵਨਫਾਰਿਮੁਦ੍ਰਾਦੁਐਡਾਰੀ॥

sravan faar mudhraa dhuaai ddaaree ||

 

ਹਰਿਕੀਪ੍ਰਤਿਰੀਤਿਨਬਿਚਾਰੀ॥੨੪॥

har kee prat reet na bichaaree ||24||

His disciples wear rings in their ears and do not know the love of the lord.24.

 

ਪੁਨਿਹਰਿਰਾਮਾਨੰਦਕੋਕਰਾ॥

pun har raamaana(n)dh ko karaa ||

 

ਭੇਸਬੈਰਾਗੀਕੋਜਿਨਧਰਾ॥

bhes bairaagee ko jin dharaa ||

Then I created Ramanand, who adopted the path of Bairagi.

 

ਕੰਠੀਕੰਠਿਕਾਠਕੀਡਾਰੀ॥

ka(n)ttee ka(n)tt kaatt kee ddaaree ||

 

ਪ੍ਰਭਕੀਕ੍ਰਿਆਨਕਛੂਬਿਚਾਰੀ॥੨੫॥

prabh kee kiraa na kachhoo bichaaree ||25||

Around his neck he wore necklace of wooden beads and did not comprehend the ways of the Lord.25.

 

ਜੇਪ੍ਰਭੁਪਰਮਪੁਰਖਉਪਜਾਏ॥

je prabh param purakh aupajaae ||

 

ਤਿਨਤਿਨਅਪਨੇਰਾਹਚਲਾਏ॥

tin tin apane raeh chalaae ||

All the great Purushas created by me started their own paths.

 

ਮਹਾਦੀਨਤਬਪ੍ਰਭਉਪਰਾਜਾ॥

mahaadheen tab prabh auparaajaa ||

 

ਅਰਬਦੇਸਕੋਕੀਨੋਰਾਜਾ॥੨੬॥

arab dhes ko keeno raajaa ||26||

Then I created Muhammed, who was made the master of Arabia.26.

 

ਤਿਨਭੀਏਕੁਪੰਥੁਉਪਰਾਜਾ॥

tin bhee ek pa(n)th auparaajaa ||

 

ਲਿੰਗਬਿਨਾਕੀਨੇਸਭਰਾਜਾ॥

li(n)g binaa keene sabh raajaa ||

He started a religion and circumcised all the kings.

 

ਸਭਤੇਅਪਨਾਨਾਮੁਜਪਾਯੋ॥

sabh te apanaa naam japaayo ||

 

ਸਤਿਨਾਮੁਕਾਹੂੰਨਦ੍ਰਿੜਾਯੋ॥੨੭॥

sat naam kaahoo(n) na dhiraRaayo ||27||

He caused all to utter his name and did not give True Name of the Lord with firmness to anyone.27.

 

ਸਭਅਪਨੀਅਪਨੀਉਰਝਾਨਾ॥

sabh apanee apanee aurajhaanaa ||

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਕਾਹੂਨਪਛਾਨਾ॥

paarabraham kaahoo(n) na pachhaanaa ||

Everyone placed his own interest first and foremost and did not comprehend the Supreme Brahman.

 

ਤਪਸਾਧਤਹਰਿਮੋਹਿਬੁਲਾਯੋ॥

tap saadhat har moh bulaayo ||

 

ਇਮਕਹਿਕੈਇਹਲੋਕਪਠਾਯੋ॥੨੮॥

eim keh kai ieh lok pattaayo ||28||

When I was busy in the austere devotion, the Lord called me and sent me to this world with the following words.28.

 

Guru Gobind Singh Ji in Bachithr Naatak - 57

Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Veer said:

I don’t take orders or deciphering of religious texts from your type. It’s not in your bloodstream. 

10 Gurus all same caste that should tell you something. You just hijacked a religion in which you’ve made zero contribution to.


 

 

The doors serve a symbolic purpose. They represent that people from all walks of life, from all around the world, and members of all four varnas are equally welcome in this place of worship. The four doors are termed as the Door of Peace, the Door of Livelihood, the Door of Learning and the Door of Grace

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...